पवित्र कुरान सूरा अन नहल आयत ७७
Qur'an Surah An-Nahl Verse 77
अन नहल [१६]: ७७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلِلّٰهِ غَيْبُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَمَآ اَمْرُ السَّاعَةِ اِلَّا كَلَمْحِ الْبَصَرِ اَوْ هُوَ اَقْرَبُۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ (النحل : ١٦)
- walillahi
- وَلِلَّهِ
- And to Allah (belongs)
- और अल्लाह ही के लिए है
- ghaybu
- غَيْبُ
- (the) unseen
- ग़ैब
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- आसमानों
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۚ
- and the earth
- और ज़मीन का
- wamā
- وَمَآ
- And not
- और नहीं
- amru
- أَمْرُ
- (is the) matter
- मामला
- l-sāʿati
- ٱلسَّاعَةِ
- (of) the Hour
- क़यामत का
- illā
- إِلَّا
- but
- मगर
- kalamḥi
- كَلَمْحِ
- as a twinkling
- जैसे झपकना
- l-baṣari
- ٱلْبَصَرِ
- (of) the eye
- आँख का
- aw
- أَوْ
- or
- या
- huwa
- هُوَ
- it
- है वो
- aqrabu
- أَقْرَبُۚ
- (is) nearer
- उस से भी ज़्यादा क़रीब
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- ʿalā
- عَلَىٰ
- on
- ऊपर
- kulli
- كُلِّ
- every
- हर
- shayin
- شَىْءٍ
- thing
- चीज़ के
- qadīrun
- قَدِيرٌ
- (is) All-Powerful
- ख़ूब क़ुदरत रखने वाला है
Transliteration:
Wa lillaahi ghaibus samaawaati wal ard; wa maaa amrus Saa'ati illaa kalamhil basari aw huwa aqrab; innal laaha 'alaaa kulli shai'in Qadeer(QS. an-Naḥl:77)
English Sahih International:
And to Allah belongs the unseen [aspects] of the heavens and the earth. And the command for the Hour is not but as a glance of the eye or even nearer. Indeed, Allah is over all things competent. (QS. An-Nahl, Ayah ७७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
आकाशों और धरती के रहस्यों का सम्बन्ध अल्लाह ही से है। और उस क़ियामत की घड़ी का मामला तो बस ऐसा है जैसे आँखों का झपकना या वह इससे भी अधिक निकट है। निश्चय ही अल्लाह को हर चीज़ की सामर्थ्य प्राप्ती है (अन नहल, आयत ७७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और सारे आसमान व ज़मीन की ग़ैब की बातें ख़ुदा ही के लिए मख़सूस हैं और ख़ुदा क़यामत का वाकेए होना तो ऐसा है जैसे पलक का झपकना बल्कि इससे भी जल्दी बेशक ख़ुदा हर चीज़ पर क़ुदरत कामेला रखता है
Azizul-Haqq Al-Umary
और अल्लाह ही को आकाशों तथा धरती के परोक्ष[1] का ज्ञान है और प्रलय (क़्यामत) का विषय तो बस पलक झपकने जैसा[2] होगा अथवा उससे भी अधिक शीघ्र। वास्तव में, अल्लाह जो चाहे, कर सकता है।