पवित्र कुरान सूरा अन नहल आयत ७१
Qur'an Surah An-Nahl Verse 71
अन नहल [१६]: ७१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاللّٰهُ فَضَّلَ بَعْضَكُمْ عَلٰى بَعْضٍ فِى الرِّزْقِۚ فَمَا الَّذِيْنَ فُضِّلُوْا بِرَاۤدِّيْ رِزْقِهِمْ عَلٰى مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُمْ فَهُمْ فِيْهِ سَوَاۤءٌۗ اَفَبِنِعْمَةِ اللّٰهِ يَجْحَدُوْنَ (النحل : ١٦)
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- और अल्लाह ने
- faḍḍala
- فَضَّلَ
- has favored
- फ़ज़ीलत दी
- baʿḍakum
- بَعْضَكُمْ
- some of you
- तुम्हारे बाज़ को
- ʿalā
- عَلَىٰ
- over
- बाज़ पर
- baʿḍin
- بَعْضٍ
- others
- बाज़ पर
- fī
- فِى
- in
- रिज़्क़ में
- l-riz'qi
- ٱلرِّزْقِۚ
- [the] provision
- रिज़्क़ में
- famā
- فَمَا
- But not
- तो नहीं
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो लोग जो
- fuḍḍilū
- فُضِّلُوا۟
- were favored
- फ़ज़ीलत दिए गए
- birāddī
- بِرَآدِّى
- would hand over
- लौटाने वाले
- riz'qihim
- رِزْقِهِمْ
- their provision
- रिज़्क़ अपना
- ʿalā
- عَلَىٰ
- to
- ऊपर
- mā
- مَا
- whom
- उनके जो
- malakat
- مَلَكَتْ
- possess
- मालिक हुए
- aymānuhum
- أَيْمَٰنُهُمْ
- their right hands
- दाऐं हाथ उनके
- fahum
- فَهُمْ
- so (that) they
- तो वो
- fīhi
- فِيهِ
- (are) in it
- उसमें
- sawāon
- سَوَآءٌۚ
- equal
- यक्सां/बराबर हों
- afabiniʿ'mati
- أَفَبِنِعْمَةِ
- Then is it the Favor
- क्या फिर नेअमत का
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- of Allah
- अल्लाह की
- yajḥadūna
- يَجْحَدُونَ
- they reject?
- वो इन्कार करते हैं
Transliteration:
Wallaahu faddala ba'dakum 'alaa ba'din fir rizq; famal lazeena fuddiloo biraaaddee rizqihim 'alaa maa malakat aimaanuhum fahum feehi sawaaa'; afabini'matil laahi yajhadoon(QS. an-Naḥl:71)
English Sahih International:
And Allah has favored some of you over others in provision. But those who were favored [i.e., given more] would not hand over their provision to those whom their right hands possess [i.e., slaves] so they would be equal to them therein. Then is it the favor of Allah they reject? (QS. An-Nahl, Ayah ७१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और अल्लाह ने तुममें से किसी को किसी पर रोज़ी में बड़ाई दी है। किन्तु जिनको बड़ाई दी गई है वे ऐसे नहीं है कि अपनी रोज़ी उनकी ओर फेर दिया करते हों, जो उनके क़ब्ज़े में है कि वे सब इसमें बराबर हो जाएँ। फिर क्या अल्लाह के अनुग्रह का उन्हें इनकार है? (अन नहल, आयत ७१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और ख़ुदा ही ने तुममें से बाज़ को बाज़ पर रिज़क (दौलत में) तरजीह दी है फिर जिन लोगों को रोज़ी ज्यादा दी गई है वह लोग अपनी रोज़ी में से उन लोगों को जिन पर उनका दस्तरस (इख्तेयार) है (लौन्डी ग़ुलाम वग़ैरह) देने वाला नहीं (हालॉकि इस माल में तो सब के सब मालिक गुलाम वग़ैरह) बराबर हैं तो क्या ये लोग ख़ुदा की नेअमत के मुन्किर हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
और अल्लाह ने तुममें से कुछ को, कुछ पर जीविका में प्रधानता दी है, तो जिन्हें प्रधानता दी गयी है, वे अपनी जीविका अपने दासों की ओर फेरने वाले नहीं कि वे उसमें बराबर हो जायें, तो क्या वे अल्लाह के उपकारों को नहीं मानते हैं[1]?