Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन नहल आयत ६२

Qur'an Surah An-Nahl Verse 62

अन नहल [१६]: ६२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَيَجْعَلُوْنَ لِلّٰهِ مَا يَكْرَهُوْنَ وَتَصِفُ اَلْسِنَتُهُمُ الْكَذِبَ اَنَّ لَهُمُ الْحُسْنٰى لَا جَرَمَ اَنَّ لَهُمُ النَّارَ وَاَنَّهُمْ مُّفْرَطُوْنَ (النحل : ١٦)

wayajʿalūna
وَيَجْعَلُونَ
And they assign
और वो मुक़र्रर करते हैं
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
अल्लाह के लिए
مَا
what
जो
yakrahūna
يَكْرَهُونَ
they dislike
वो (ख़ुद) नापसंद करते हैं
wataṣifu
وَتَصِفُ
and assert
और बयान करती हैं
alsinatuhumu
أَلْسِنَتُهُمُ
their tongues
ज़बानें उनकी
l-kadhiba
ٱلْكَذِبَ
the lie
झूठ
anna
أَنَّ
that
कि बेशक
lahumu
لَهُمُ
for them
उनके लिए
l-ḥus'nā
ٱلْحُسْنَىٰۖ
(is) the best
भलाई है
لَا
No
नहीं कोई शक
jarama
جَرَمَ
doubt
नहीं कोई शक
anna
أَنَّ
that
यक़ीनन
lahumu
لَهُمُ
for them
उनके लिए
l-nāra
ٱلنَّارَ
(is) the Fire
आग है
wa-annahum
وَأَنَّهُم
and that they
और यक़ीनन वो
muf'raṭūna
مُّفْرَطُونَ
(will) be abandoned
आगे पहुँचाए जाने वाले हैं

Transliteration:

Wa yaj'aloona lillaahi maa yakrahoona wa tasifu alsinatuhumul kaziba anna lahumul husnaa laa jarama anna lahumun Naara wa annahum mufratoon (QS. an-Naḥl:62)

English Sahih International:

And they attribute to Allah that which they dislike [i.e., daughters], and their tongues assert the lie that they will have the best [from Him]. Assuredly, they will have the Fire, and they will be [therein] neglected. (QS. An-Nahl, Ayah ६२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वे अल्लाह के लिए वह कुछ ठहराते है, जिसे ख़ुद अपने लिए नापसन्द करते है और उनकी ज़बाने झूठ कहती है कि उनके लिए अच्छा परिणाम है। निस्संदेह उनके लिए आग है और वे उसी में पड़े छोड़ दिए जाएँगे (अन नहल, आयत ६२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और ये लोग खुद जिन बातों को पसन्द नहीं करते उनको ख़ुदा के वास्ते क़रार देते हैं और अपनी ही ज़बान से ये झूठे दावे भी करते हैं कि (आख़िरत में भी) उन्हीं के लिए भलाई है (भलाई तो नहीं मगर) हाँ उनके लिए जहन्नुम की आग ज़रुरी है और यही लोग सबसे पहले (उसमें) झोंके जाएँगें

Azizul-Haqq Al-Umary

वह अल्लाह के लिए उसे[1] बनाते हैं, जिसे स्वयं अप्रिय समझते हैं तथा उनकी ज़ुबानें झूठ बोलती हैं कि उन्हीं के लिए भलाई है। निश्चय उन्हीं के लिए नरक है और वही सबसे पहले (नरक में) झोंके जायेंगे।