Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन नहल आयत ६१

Qur'an Surah An-Nahl Verse 61

अन नहल [१६]: ६१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللّٰهُ النَّاسَ بِظُلْمِهِمْ مَّا تَرَكَ عَلَيْهَا مِنْ دَاۤبَّةٍ وَّلٰكِنْ يُّؤَخِّرُهُمْ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّىۚ فَاِذَا جَاۤءَ اَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُوْنَ سَاعَةً وَّلَا يَسْتَقْدِمُوْنَ (النحل : ١٦)

walaw
وَلَوْ
And if
और अगर
yuākhidhu
يُؤَاخِذُ
Allah were to seize
मुआख़िज़ा करे
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah were to seize
अल्लाह
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
the mankind
लोगों का
biẓul'mihim
بِظُلْمِهِم
for their wrongdoing
बवजह उनके ज़ुल्म के
مَّا
not
ना
taraka
تَرَكَ
He (would) have left
वो छोड़े
ʿalayhā
عَلَيْهَا
upon it
इस (ज़मीन) पर
min
مِن
any
कोई जानदार
dābbatin
دَآبَّةٍ
moving creature
कोई जानदार
walākin
وَلَٰكِن
but
और लेकिन
yu-akhiruhum
يُؤَخِّرُهُمْ
He defers them
वो मोहलत दे रहा है उन्हें
ilā
إِلَىٰٓ
for
एक मुद्दत तक
ajalin
أَجَلٍ
a term
एक मुद्दत तक
musamman
مُّسَمًّىۖ
appointed
मुक़र्रर
fa-idhā
فَإِذَا
Then when
फिर जब
jāa
جَآءَ
comes
आ जाएगा
ajaluhum
أَجَلُهُمْ
their terms
उनका वक़त मुक़र्रर
لَا
not
ना वो पीछे रहेंगे
yastakhirūna
يَسْتَـْٔخِرُونَ
they (will) remain behind
ना वो पीछे रहेंगे
sāʿatan
سَاعَةًۖ
an hour
एक घड़ी
walā
وَلَا
and not
और ना
yastaqdimūna
يَسْتَقْدِمُونَ
they can advance (it)
वो आगे बढ़ सकेंगे

Transliteration:

Wa law yu'aakhizul laahun naasa bizulminhim maa taraka 'alaihaa min daaabbatinw wa laakiny yu'akhkhiruhum ilaaa ajalim musamman fa izaa jaaa'a ajaluhum laa yastaakhiroona saa'atanw wa laa yastaqdimoon (QS. an-Naḥl:61)

English Sahih International:

And if Allah were to impose blame on the people for their wrongdoing, He would not have left upon it [i.e., the earth] any creature, but He defers them for a specified term. And when their term has come, they will not remain behind an hour, nor will they precede [it]. (QS. An-Nahl, Ayah ६१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यदि अल्लाह लोगों को उनके अत्याचार पर पकड़ने ही लग जाता तो धरती पर किसी जीवधारी को न छोड़ता, किन्तु वह उन्हें एक निश्चित समय तक टाले जाता है। फिर जब उनका नियत समय आ जाता है तो वे न तो एक घड़ी पीछे हट सकते है और न आगे बढ़ सकते है (अन नहल, आयत ६१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और अगर (कहीं) ख़ुदा अपने बन्दों की नाफरमानियों की गिरफ़त करता तो रुए ज़मीन पर किसी एक जानदार को बाक़ी न छोड़ता मगर वह तो एक मुक़र्रर वक्त तक उन सबको मोहलत देता है फिर जब उनका (वह) वक्त अा पहुँचेगा तो न एक घड़ी पीछे हट सकते हैं और न आगे बढ़ सकते हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

और यदि अल्लाह, लोगों को उनके अत्याचार[1] पर (तत्क्षण) धरने लगे, तो धरती में किसी जीव को न छोड़े। परन्तु वह एक निर्धारित अवधि तक निलम्बित करता[2] है और जब उनकी अवधि आ जायेगी, तो एक क्षण न पीछे होंगे, न पहले।