पवित्र कुरान सूरा अन नहल आयत ५९
Qur'an Surah An-Nahl Verse 59
अन नहल [१६]: ५९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
يَتَوٰرٰى مِنَ الْقَوْمِ مِنْ سُوْۤءِ مَا بُشِّرَ بِهٖۗ اَيُمْسِكُهٗ عَلٰى هُوْنٍ اَمْ يَدُسُّهٗ فِى التُّرَابِۗ اَلَا سَاۤءَ مَا يَحْكُمُوْنَ (النحل : ١٦)
- yatawārā
- يَتَوَٰرَىٰ
- He hides himself
- वो छुपता है
- mina
- مِنَ
- from
- क़ौम से
- l-qawmi
- ٱلْقَوْمِ
- the people
- क़ौम से
- min
- مِن
- (because) of
- बसबब आर के
- sūi
- سُوٓءِ
- the evil
- बसबब आर के
- mā
- مَا
- of what
- जो
- bushira
- بُشِّرَ
- he has been given good news
- वो ख़ुश ख़बरी दिया गया
- bihi
- بِهِۦٓۚ
- about
- जिसकी
- ayum'sikuhu
- أَيُمْسِكُهُۥ
- Should he keep it
- क्या वो रोके रखे उसे
- ʿalā
- عَلَىٰ
- in
- साथ ज़िल्लत के
- hūnin
- هُونٍ
- humiliation
- साथ ज़िल्लत के
- am
- أَمْ
- or
- या
- yadussuhu
- يَدُسُّهُۥ
- bury it
- वो दबा दे उसे
- fī
- فِى
- in
- मिट्टी में
- l-turābi
- ٱلتُّرَابِۗ
- the dust?
- मिट्टी में
- alā
- أَلَا
- Unquestionably
- ख़बरदार
- sāa
- سَآءَ
- evil
- कितना बुरा है
- mā
- مَا
- (is) what
- जो
- yaḥkumūna
- يَحْكُمُونَ
- they decide
- वो फ़ैसला करते हैं
Transliteration:
yatawaaraa minal qawmimin sooo'i maa bushshira bih; a-yumsikuhoo 'alaa hoonin am yadussuhoo fit turaab; alaa saaa'a maa yahkumoon(QS. an-Naḥl:59)
English Sahih International:
He hides himself from the people because of the ill of which he has been informed. Should he keep it in humiliation or bury it in the ground? Unquestionably, evil is what they decide. (QS. An-Nahl, Ayah ५९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जो शुभ सूचना उसे दी गई वह (उसकी दृष्टि में) ऐसी बुराई की बात हुई जो उसके कारण वह लोगों से छिपता फिरता है कि अपमान सहन करके उसे रहने दे या उसे मिट्टी में दबा दे। देखो, कितना बुरा फ़ैसला है जो वे करते है! (अन नहल, आयत ५९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और वह ज़हर का सा घूँट पीकर रह जाता है (बेटी की) जिसकी खुशखबरी दी गई है अपनी क़ौम के लोगों से छिपा फिरता है (और सोचता है) कि क्या इसको ज़िल्लत उठाके ज़िन्दा रहने दे या (ज़िन्दा ही) इसको ज़मीन में गाड़ दे-देखो तुम लोग किस क़दर बुरा एहकाम (हुक्म) लगाते हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
और लोगों से छुपा फिरता है, उस बुरी सूचना के कारण, जो उसे दी गयी है। (सोचता है कि) क्या[1] उसे अपमान के साथ रोक ले अथवा भूमि में गाड़ दे? देखो! वे कितना बुरा निर्णय करते हैं।