पवित्र कुरान सूरा अन नहल आयत ५६
Qur'an Surah An-Nahl Verse 56
अन नहल [१६]: ५६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَيَجْعَلُوْنَ لِمَا لَا يَعْلَمُوْنَ نَصِيْبًا مِّمَّا رَزَقْنٰهُمْۗ تَاللّٰهِ لَتُسْـَٔلُنَّ عَمَّا كُنْتُمْ تَفْتَرُوْنَ (النحل : ١٦)
- wayajʿalūna
- وَيَجْعَلُونَ
- And they assign
- और वो मुक़र्रर करते हैं
- limā
- لِمَا
- to what
- उसके लिए जो
- lā
- لَا
- not
- नहीं वो जानते
- yaʿlamūna
- يَعْلَمُونَ
- they know -
- नहीं वो जानते
- naṣīban
- نَصِيبًا
- a portion
- एक हिस्सा
- mimmā
- مِّمَّا
- of what
- उसमें से जो
- razaqnāhum
- رَزَقْنَٰهُمْۗ
- We have provided them
- रिज़्क़ दिया हमने उन्हें
- tal-lahi
- تَٱللَّهِ
- By Allah
- क़सम अल्लाह की
- latus'alunna
- لَتُسْـَٔلُنَّ
- surely you will be asked
- अलबत्ता तुम ज़रूर सवाल किए जाओगे
- ʿammā
- عَمَّا
- about what
- उसके बारे में जो
- kuntum
- كُنتُمْ
- you used (to)
- थे तुम
- taftarūna
- تَفْتَرُونَ
- invent
- तुम गढ़ते
Transliteration:
Wa yaj'aloona limaa laa ya'lamoona naseebam mimmaa razaqnnaahum; tallaahi latus'alunaa 'ammaa kuntum taftaroon(QS. an-Naḥl:56)
English Sahih International:
And they assign to what they do not know [i.e., false deities] a portion of that which We have provided them. By Allah, you will surely be questioned about what you used to invent. (QS. An-Nahl, Ayah ५६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
हमने उन्हें जो आजीविका प्रदान की है उसमें वे उसका हिस्सा लगाते है जिन्हें वे जानते भी नहीं। अल्लाह की सौगंध! तुम जो झूठ घड़ते हो उसके विषय में तुमसे अवश्य पूछा जाएगा (अन नहल, आयत ५६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और हमने जो रोज़ी उनको दी है उसमें से ये लोग उन बुतों का हिस्सा भी क़रार देते है जिनकी हक़ीकत नहीं जानते तो ख़ुदा की (अपनी) क़िस्म जो इफ़तेरा परदाज़ियाँ तुम करते थे (क़यामत में) उनकी बाज़पुर्स (पूछ गछ) तुम से ज़रुर की जाएगी
Azizul-Haqq Al-Umary
और वे जिन्हें जानते[1] तक नहीं, उनका एक भाग, उसमें से बनाते हैं, जो जीविका हमने उन्हें दी है। तो अल्लाह की शपथ! तुमसे अवश्य पूछा जायेगा, उसके विषय में, जो तुम झूठी बातें बना रहे थे?