पवित्र कुरान सूरा अन नहल आयत ४१
Qur'an Surah An-Nahl Verse 41
अन नहल [१६]: ४१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَالَّذِيْنَ هَاجَرُوْا فِى اللّٰهِ مِنْۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوْا لَنُبَوِّئَنَّهُمْ فِى الدُّنْيَا حَسَنَةً ۗوَلَاَجْرُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَۙ (النحل : ١٦)
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- And those who
- और वो जिन्होंने
- hājarū
- هَاجَرُوا۟
- emigrated
- हिजरत की
- fī
- فِى
- in (the way)
- अल्लाह की राह में
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह की राह में
- min
- مِنۢ
- after
- बाद इसके
- baʿdi
- بَعْدِ
- after
- बाद इसके
- mā
- مَا
- [what]
- जो
- ẓulimū
- ظُلِمُوا۟
- they were wronged
- वो ज़ुल्म किए गए
- lanubawwi-annahum
- لَنُبَوِّئَنَّهُمْ
- surely We will give them position
- अलबत्ता ज़रूर ठिकाना देंगे उन्हें
- fī
- فِى
- in
- दुनिया में
- l-dun'yā
- ٱلدُّنْيَا
- the world
- दुनिया में
- ḥasanatan
- حَسَنَةًۖ
- good
- अच्छा
- wala-ajru
- وَلَأَجْرُ
- but surely the reward
- और यक़ीनन अज्र
- l-ākhirati
- ٱلْءَاخِرَةِ
- (of) the Hereafter
- आख़िरत का
- akbaru
- أَكْبَرُۚ
- (is) greater
- सबसे बड़ा है
- law
- لَوْ
- if
- काश
- kānū
- كَانُوا۟
- they
- होते वो
- yaʿlamūna
- يَعْلَمُونَ
- know
- वो जानते
Transliteration:
Wallazeena haajaroo fil laahi mim ba'di maa zulimoo lanubawwi' annahum fiddunyaa hasanatanw wa la ajrul Aakhirati akbar; law kaanoo ya'lamoon(QS. an-Naḥl:41)
English Sahih International:
And those who emigrated for [the cause of] Allah after they had been wronged – We will surely settle them in this world in a good place; but the reward of the Hereafter is greater, if only they could know. (QS. An-Nahl, Ayah ४१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और जिन लोगों ने इसके पश्चात कि उनपर ज़ुल्म ढाया गया था अल्लाह के लिए घर-बार छोड़ा उन्हें हम दुनिया में भी अच्छा ठिकाना देंगे और आख़िरत का प्रतिदान तो बहुत बड़ा है। क्या ही अच्छा होता कि वे जानते (अन नहल, आयत ४१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जिन लोगों ने (कुफ्फ़ार के ज़ुल्म पर ज़ुल्म सहने के बाद ख़ुदा की खुशी के लिए घर बार छोड़ा हिजरत की हम उनको ज़रुर दुनिया में भी अच्छी जगह बिठाएँगें और आख़िरत की जज़ा तो उससे कहीं बढ़ कर है काश ये लोग जिन्होंने ख़ुदा की राह में सख्तियों पर सब्र किया
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा जो लोग अल्लाह के लिए हिजरत (प्रस्थान) कर गये, अत्याचार सहने के पश्चात्, तो हम उन्हें संसार में अच्छा निवास्-स्थान देंगे और परलोक का प्रतिफल तो बहुत बड़ा है, यदि वे[1] जानते।