Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन नहल आयत ३९

Qur'an Surah An-Nahl Verse 39

अन नहल [१६]: ३९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

لِيُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِيْ يَخْتَلِفُوْنَ فِيْهِ وَلِيَعْلَمَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَنَّهُمْ كَانُوْا كٰذِبِيْنَ (النحل : ١٦)

liyubayyina
لِيُبَيِّنَ
That He will make clear
ताकि वो बयान करे
lahumu
لَهُمُ
to them
उनके लिए
alladhī
ٱلَّذِى
that
वो चीज़ जो
yakhtalifūna
يَخْتَلِفُونَ
they differ
वो इख़्तिलाफ़ करते हें
fīhi
فِيهِ
wherein
जिसमें
waliyaʿlama
وَلِيَعْلَمَ
and that may know
और ताकि जानलें
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो लोग जिन्होंने
kafarū
كَفَرُوٓا۟
disbelieved
कुफ़्र किया
annahum
أَنَّهُمْ
that they
बेशक वो
kānū
كَانُوا۟
were
थे वो
kādhibīna
كَٰذِبِينَ
liars
झूठे

Transliteration:

Liyubaiyina lahumul lazee yakhtalifoona feehi wa liya'lamal lazeena kafarooo annahum kaanoo kaazibeen (QS. an-Naḥl:39)

English Sahih International:

[It is] so He will make clear to them [the truth of] that wherein they differ and so those who have disbelieved may know that they were liars. (QS. An-Nahl, Ayah ३९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ताकि वह उनपर उसको स्पष्ट। कर दे, जिसके विषय में वे विभेद करते है और इसलिए भी कि इनकार करनेवाले जान लें कि वे झूठे थे (अन नहल, आयत ३९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(दोबारा ज़िन्दा करना इसलिए ज़रुरी है) कि जिन बातों पर ये लोग झगड़ा करते हैं उन्हें उनके सामने साफ वाज़ेए कर देगा और ताकि कुफ्फार ये समझ लें कि ये लोग (दुनिया में) झूठे थे

Azizul-Haqq Al-Umary

(ऐसा करना इसलिए आवश्यक है) ताकि अल्लाह उस तथ्य को उजागर कर दे, जिसमें[1] वे विभेद कर रहे थे और ताकि काफ़िर जान लें कि वही झूठे थे।