पवित्र कुरान सूरा अन नहल आयत ३७
Qur'an Surah An-Nahl Verse 37
अन नहल [१६]: ३७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِنْ تَحْرِصْ عَلٰى هُدٰىهُمْ فَاِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِيْ مَنْ يُّضِلُّ وَمَا لَهُمْ مِّنْ نّٰصِرِيْنَ (النحل : ١٦)
- in
- إِن
- If
- अगर
- taḥriṣ
- تَحْرِصْ
- you desire
- आप हरीस हैं
- ʿalā
- عَلَىٰ
- [for]
- उनकी हिदायत पर
- hudāhum
- هُدَىٰهُمْ
- their guidance
- उनकी हिदायत पर
- fa-inna
- فَإِنَّ
- then indeed
- तो बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- lā
- لَا
- (will) not
- नहीं हिदायत देता
- yahdī
- يَهْدِى
- guide
- नहीं हिदायत देता
- man
- مَن
- whom
- उसको जिसे
- yuḍillu
- يُضِلُّۖ
- He lets go astray
- वो गुमराह करता है
- wamā
- وَمَا
- and not (are)
- और नहीं
- lahum
- لَهُم
- for them
- उनके लिए
- min
- مِّن
- any
- मददगारों में से कोई
- nāṣirīna
- نَّٰصِرِينَ
- helpers
- मददगारों में से कोई
Transliteration:
In tahris 'alaa hudaahum fa innal laaha laa yahdee mai yudillu wa maa lahum min naasireen(QS. an-Naḥl:37)
English Sahih International:
[Even] if you should strive for their guidance, [O Muhammad], indeed, Allah does not guide those He sends astray, and they will have no helpers. (QS. An-Nahl, Ayah ३७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
यद्यपि इस बात का कि वे राह पर आ जाएँ तुम्हें लालच ही क्यों न हो, किन्तु अल्लाह जिसे भटका देता है, उसे वह मार्ग नहीं दिखाया करता और ऐसे लोगों का कोई सहायक भी नहीं होता (अन नहल, आयत ३७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल) अगर तुमको इन लोगों के राहे रास्त पर जाने का हौका है (तो बे फायदा) क्योंकि ख़ुदा तो हरगिज़ उस शख़्श की हिदायत नहीं करेगा जिसको (नाज़िल होने की वजह से) गुमराही में छोड़ देता है और न उनका कोई मददगार है
Azizul-Haqq Al-Umary
(हे नबी!) आप ऐसे लोगों को सुपथ दिखाने पर लोलुप हों, तो भी अल्लाह उसे सुपथ नहीं दिखायेगा, जिसे कुपथ कर दे और न उनका कोई सहायक होगा।