Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन नहल आयत ३७

Qur'an Surah An-Nahl Verse 37

अन नहल [१६]: ३७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِنْ تَحْرِصْ عَلٰى هُدٰىهُمْ فَاِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِيْ مَنْ يُّضِلُّ وَمَا لَهُمْ مِّنْ نّٰصِرِيْنَ (النحل : ١٦)

in
إِن
If
अगर
taḥriṣ
تَحْرِصْ
you desire
आप हरीस हैं
ʿalā
عَلَىٰ
[for]
उनकी हिदायत पर
hudāhum
هُدَىٰهُمْ
their guidance
उनकी हिदायत पर
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
तो बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
لَا
(will) not
नहीं हिदायत देता
yahdī
يَهْدِى
guide
नहीं हिदायत देता
man
مَن
whom
उसको जिसे
yuḍillu
يُضِلُّۖ
He lets go astray
वो गुमराह करता है
wamā
وَمَا
and not (are)
और नहीं
lahum
لَهُم
for them
उनके लिए
min
مِّن
any
मददगारों में से कोई
nāṣirīna
نَّٰصِرِينَ
helpers
मददगारों में से कोई

Transliteration:

In tahris 'alaa hudaahum fa innal laaha laa yahdee mai yudillu wa maa lahum min naasireen (QS. an-Naḥl:37)

English Sahih International:

[Even] if you should strive for their guidance, [O Muhammad], indeed, Allah does not guide those He sends astray, and they will have no helpers. (QS. An-Nahl, Ayah ३७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यद्यपि इस बात का कि वे राह पर आ जाएँ तुम्हें लालच ही क्यों न हो, किन्तु अल्लाह जिसे भटका देता है, उसे वह मार्ग नहीं दिखाया करता और ऐसे लोगों का कोई सहायक भी नहीं होता (अन नहल, आयत ३७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) अगर तुमको इन लोगों के राहे रास्त पर जाने का हौका है (तो बे फायदा) क्योंकि ख़ुदा तो हरगिज़ उस शख़्श की हिदायत नहीं करेगा जिसको (नाज़िल होने की वजह से) गुमराही में छोड़ देता है और न उनका कोई मददगार है

Azizul-Haqq Al-Umary

(हे नबी!) आप ऐसे लोगों को सुपथ दिखाने पर लोलुप हों, तो भी अल्लाह उसे सुपथ नहीं दिखायेगा, जिसे कुपथ कर दे और न उनका कोई सहायक होगा।