Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन नहल आयत ३२

Qur'an Surah An-Nahl Verse 32

अन नहल [१६]: ३२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

الَّذِيْنَ تَتَوَفّٰىهُمُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ طَيِّبِيْنَ ۙيَقُوْلُوْنَ سَلٰمٌ عَلَيْكُمُ ادْخُلُوا الْجَنَّةَ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ (النحل : ١٦)

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those whom
वो लोग जो
tatawaffāhumu
تَتَوَفَّىٰهُمُ
take them in death
फ़ौत करते हैं उन्हें
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
फ़रिश्ते
ṭayyibīna
طَيِّبِينَۙ
(when they are) pure
वो पाक होते हैं (इस हाल में कि)
yaqūlūna
يَقُولُونَ
saying
वो कहते हैं
salāmun
سَلَٰمٌ
"Peace
सलाम है
ʿalaykumu
عَلَيْكُمُ
(be) upon you
तुम पर
ud'khulū
ٱدْخُلُوا۟
Enter
दाख़िल हो जाओ
l-janata
ٱلْجَنَّةَ
Paradise
जन्नत में
bimā
بِمَا
for what
बवजह उसके जो
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
थे तुम
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
do"
तुम अमल करते

Transliteration:

Allazeena tatawaf faahumul malaaa'ikatu taiyibeena yaqooloona salaamun 'alai kumud khulul Jannata bimaa kuntum ta'maloon (QS. an-Naḥl:32)

English Sahih International:

The ones whom the angels take in death, [being] good and pure; [the angels] will say, "Peace be upon you. Enter Paradise for what you used to do." (QS. An-Nahl, Ayah ३२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जिनकी रूहों को फ़रिश्ते इस दशा में ग्रस्त करते है कि वे पाक और नेक होते है, वे कहते है, 'तुम पर सलाम हो! प्रवेश करो जन्नत में उसके बदले में जो कुछ तुम करते रहे हो।' (अन नहल, आयत ३२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ये) वह लोग हैं जिनकी रुहें फरिश्ते इस हालत में क़ब्ज़ करतें हैं कि वह (नजासते कुफ्र से) पाक व पाकीज़ा होते हैं तो फरिश्ते उनसे (निहायत तपाक से) कहते है सलामुन अलैकुम जो नेकियाँ दुनिया में तुम करते थे उसके सिले में जन्नत में (बेतकल्लुफ) चले जाओ

Azizul-Haqq Al-Umary

जिनके प्राण फ़रिश्ते इस दशा में निकालते हैं कि वे स्वच्छ-पवित्र हैं, तो कहते हैं: "तुमपर शान्ति हो।" तुम अपने सुकर्मों के बदले स्वर्ग में प्रवेश कर जाओ।