पवित्र कुरान सूरा अन नहल आयत २७
Qur'an Surah An-Nahl Verse 27
अन नहल [१६]: २७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
ثُمَّ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ يُخْزِيْهِمْ وَيَقُوْلُ اَيْنَ شُرَكَاۤءِيَ الَّذِيْنَ كُنْتُمْ تُشَاۤقُّوْنَ فِيْهِمْ ۗقَالَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ اِنَّ الْخِزْيَ الْيَوْمَ وَالسُّوْۤءَ عَلَى الْكٰفِرِيْنَۙ (النحل : ١٦)
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- फिर
- yawma
- يَوْمَ
- (on) the Day
- दिन
- l-qiyāmati
- ٱلْقِيَٰمَةِ
- (of) the Resurrection
- क़यामत के
- yukh'zīhim
- يُخْزِيهِمْ
- He will disgrace them
- वो रुस्वा करेगा उन्हें
- wayaqūlu
- وَيَقُولُ
- and say
- और वो कहेगा
- ayna
- أَيْنَ
- "Where
- कहाँ हैं
- shurakāiya
- شُرَكَآءِىَ
- (are) My partners
- शरीक मेरे
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those (for) whom
- वो जो
- kuntum
- كُنتُمْ
- you used (to)
- थे तुम
- tushāqqūna
- تُشَٰٓقُّونَ
- oppose
- तुम झगड़ते
- fīhim
- فِيهِمْۚ
- [in them]?"
- जिन (के बारे) में
- qāla
- قَالَ
- Will say
- कहेंगे
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो लोग जो
- ūtū
- أُوتُوا۟
- were given
- दिए गए
- l-ʿil'ma
- ٱلْعِلْمَ
- the knowledge
- इल्म
- inna
- إِنَّ
- "Indeed
- बेशक
- l-khiz'ya
- ٱلْخِزْىَ
- the disgrace
- रुस्वाई
- l-yawma
- ٱلْيَوْمَ
- this Day
- आजके दिन
- wal-sūa
- وَٱلسُّوٓءَ
- and evil
- और बुराई
- ʿalā
- عَلَى
- (are) upon
- काफ़िरों पर है
- l-kāfirīna
- ٱلْكَٰفِرِينَ
- the disbelievers"
- काफ़िरों पर है
Transliteration:
Summa Yawmal Qiyaamati yukhzeehim wa yaqoolu aina shurakaaa'iyal lazeena kuntum tushaaaqqoona feehim; qaalal lazeena ootul 'ilma innal khizyal Yawma wassooo'a 'alal kaafireen(QS. an-Naḥl:27)
English Sahih International:
Then on the Day of Resurrection He will disgrace them and say, "Where are My 'partners' for whom you used to oppose [the believers]?" Those who were given knowledge will say, "Indeed disgrace, this Day, and evil are upon the disbelievers" – (QS. An-Nahl, Ayah २७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
फिर क़ियामत के दिन अल्लाह उन्हें अपमानित करेगा और कहेगा, 'कहाँ है मेरे वे साझीदार, जिनके लिए तुम लड़ते-झगड़ते थे?' जिन्हें ज्ञान प्राप्त था वे कहेंगे, 'निश्चय ही आज रुसवाई और ख़राबी है इनकार करनेवालों के लिए।' (अन नहल, आयत २७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(फिर उसी पर इकतिफा नहीं) उसके बाद क़यामत के दिन ख़ुदा उनको रुसवा करेगा और फरमाएगा कि (अब बताओ) जिसको तुमने मेरा यशरीक बना रखा था और जिनके बारे में तुम (ईमानदारों से) झगड़ते थे कहाँ हैं (वह तो कुछ जवाब देगें नहीं मगर) जिन लोगों को (ख़ुदा की तरफ से) इल्म दिया गया है कहेगें कि आज के दिन रुसवाई और ख़राबी (सब कुछ) काफिरों पर ही है
Azizul-Haqq Al-Umary
फिर प्रलय के दिन उन्हें अपमानित करेगा और कहेगा कि मेरे वह साझी कहाँ हैं, जिनके लिए तुम झगड़ रहे थे? वे कहेंगेः जिन्हें ज्ञान दिया गया है कि वास्तव में, आज अपमान तथा बुराई (यातना) काफ़िरों के लिए है।