पवित्र कुरान सूरा अन नहल आयत २६
Qur'an Surah An-Nahl Verse 26
अन नहल [१६]: २६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قَدْ مَكَرَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَاَتَى اللّٰهُ بُنْيَانَهُمْ مِّنَ الْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيْهِمُ السَّقْفُ مِنْ فَوْقِهِمْ وَاَتٰىهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُوْنَ (النحل : ١٦)
- qad
- قَدْ
- Verily
- तहक़ीक़
- makara
- مَكَرَ
- plotted
- चाल चली
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उन लोगों ने जो
- min
- مِن
- (were) before them
- उनसे पहले थे
- qablihim
- قَبْلِهِمْ
- (were) before them
- उनसे पहले थे
- fa-atā
- فَأَتَى
- but Allah came
- तो आया
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- but Allah came
- अल्लाह
- bun'yānahum
- بُنْيَٰنَهُم
- (at) their building
- उनकी इमारत को
- mina
- مِّنَ
- from
- बुनियादों से
- l-qawāʿidi
- ٱلْقَوَاعِدِ
- the foundations
- बुनियादों से
- fakharra
- فَخَرَّ
- so fell
- तो गिर पड़ी
- ʿalayhimu
- عَلَيْهِمُ
- upon them
- उन्हीं पर
- l-saqfu
- ٱلسَّقْفُ
- the roof
- छत
- min
- مِن
- from
- उनके ऊपर से
- fawqihim
- فَوْقِهِمْ
- above them
- उनके ऊपर से
- wa-atāhumu
- وَأَتَىٰهُمُ
- and came to them
- और आया उनके पास
- l-ʿadhābu
- ٱلْعَذَابُ
- the punishment
- अज़ाब
- min
- مِنْ
- from
- जहाँ से
- ḥaythu
- حَيْثُ
- where
- जहाँ से
- lā
- لَا
- they (did) not perceive
- नहीं वो शऊर रखते थे
- yashʿurūna
- يَشْعُرُونَ
- they (did) not perceive
- नहीं वो शऊर रखते थे
Transliteration:
Qad makaral lazeena min qablihim fa atal laahu bunyaa nahum minal qawaa'idi fakharra 'alaihimus saqfu min fawqihim wa ataahumul 'azaabu min haisu laa yash'uroon(QS. an-Naḥl:26)
English Sahih International:
Those before them had already plotted, but Allah came at [i.e., uprooted] their building from the foundations, so the roof fell upon them from above them, and the punishment came to them from where they did not perceive. (QS. An-Nahl, Ayah २६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जो उनसे पहले गुज़र है वे भी मक्कारियाँ कर चुके है। फिर अल्लाह उनके भवन पर नीवों की ओर से आया और छत उनपर उनके ऊपर से आ गिरी और ऐसे रुख़ से उनपर यातना आई जिसका उन्हें एहसास तक न था (अन नहल, आयत २६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
बेशक जो लोग उनसे पहले थे उन्होंने भी मक्कारियाँ की थीं तो (ख़ुदा का हुक्म) उनके ख्यालात की इमारत की जड़ की तरफ से आ पड़ा (पस फिर क्या था) इस ख्याली इमारत की छत उन पर उनके ऊपर से धम से गिर पड़ी (और सब ख्याल हवा हो गए) और जिधर से उन पर अज़ाब आ पहुँचा उसकी उनको ख़बर तक न थी
Azizul-Haqq Al-Umary
इनसे पहले के लोग भी षड्यंत्र रचते रहे, तो अल्लाह ने उनके षड्यंत्र के भवन का उनमूलन कर दिया, फिर ऊपर से उनपर छत गिर पड़ी और उनपर ऐसी दिशा से यातना आ गई, जिसे वे सोच भी नहीं रहे थे।