Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन नहल आयत २२

Qur'an Surah An-Nahl Verse 22

अन नहल [१६]: २२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ ۚفَالَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ قُلُوْبُهُمْ مُّنْكِرَةٌ وَّهُمْ مُّسْتَكْبِرُوْنَ (النحل : ١٦)

ilāhukum
إِلَٰهُكُمْ
Your god
इलाह तुम्हारा
ilāhun
إِلَٰهٌ
(is) God
इलाह है
wāḥidun
وَٰحِدٌۚ
One
एक ही
fa-alladhīna
فَٱلَّذِينَ
But those who
तो वो लोग जो
لَا
(do) not
नहीं ईमान लाते
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
नहीं ईमान लाते
bil-ākhirati
بِٱلْءَاخِرَةِ
in the Hereafter
आख़िरत पर
qulūbuhum
قُلُوبُهُم
their hearts
दिल उनके
munkiratun
مُّنكِرَةٌ
refuse
इन्कारी हैं
wahum
وَهُم
and they
और वो
mus'takbirūna
مُّسْتَكْبِرُونَ
(are) arrogant
तकब्बुर करने वाले हैं

Transliteration:

Illahukum Ilaahunw Waahid; fallazeena laa yu'minoona bil Aakhirati quloobuhum munkiratunw wa hum mustakbiroon (QS. an-Naḥl:22)

English Sahih International:

Your god is one God. But those who do not believe in the Hereafter – their hearts are disapproving, and they are arrogant. (QS. An-Nahl, Ayah २२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तुम्हारा पूज्य-प्रभु अकेला प्रभु-पूज्य है। किन्तु जो आख़िरत में विश्वास नहीं रखते, उनके दिलों को इनकार है। वे अपने आपको बड़ा समझ रहे है (अन नहल, आयत २२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(फिर क्या काम आएंगीं)तुम्हारा परवरदिगार यकता खुदा है तो जो लोग आख़िरत पर ईमान नहीं रखते उनके दिल ही (इस वजह के हैं कि हर बात का) इन्कार करते हैं और वह बड़े मग़रुर हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

तुम्हारा पूज्य बस एक है, फिर जो लोग परलोक पर ईमान नहीं लाते, उनके दिल निवर्ती (विरोधी) हैं और वे अभिमानी हैं।