पवित्र कुरान सूरा अन नहल आयत २२
Qur'an Surah An-Nahl Verse 22
अन नहल [१६]: २२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ ۚفَالَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ قُلُوْبُهُمْ مُّنْكِرَةٌ وَّهُمْ مُّسْتَكْبِرُوْنَ (النحل : ١٦)
- ilāhukum
- إِلَٰهُكُمْ
- Your god
- इलाह तुम्हारा
- ilāhun
- إِلَٰهٌ
- (is) God
- इलाह है
- wāḥidun
- وَٰحِدٌۚ
- One
- एक ही
- fa-alladhīna
- فَٱلَّذِينَ
- But those who
- तो वो लोग जो
- lā
- لَا
- (do) not
- नहीं ईमान लाते
- yu'minūna
- يُؤْمِنُونَ
- believe
- नहीं ईमान लाते
- bil-ākhirati
- بِٱلْءَاخِرَةِ
- in the Hereafter
- आख़िरत पर
- qulūbuhum
- قُلُوبُهُم
- their hearts
- दिल उनके
- munkiratun
- مُّنكِرَةٌ
- refuse
- इन्कारी हैं
- wahum
- وَهُم
- and they
- और वो
- mus'takbirūna
- مُّسْتَكْبِرُونَ
- (are) arrogant
- तकब्बुर करने वाले हैं
Transliteration:
Illahukum Ilaahunw Waahid; fallazeena laa yu'minoona bil Aakhirati quloobuhum munkiratunw wa hum mustakbiroon(QS. an-Naḥl:22)
English Sahih International:
Your god is one God. But those who do not believe in the Hereafter – their hearts are disapproving, and they are arrogant. (QS. An-Nahl, Ayah २२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
तुम्हारा पूज्य-प्रभु अकेला प्रभु-पूज्य है। किन्तु जो आख़िरत में विश्वास नहीं रखते, उनके दिलों को इनकार है। वे अपने आपको बड़ा समझ रहे है (अन नहल, आयत २२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(फिर क्या काम आएंगीं)तुम्हारा परवरदिगार यकता खुदा है तो जो लोग आख़िरत पर ईमान नहीं रखते उनके दिल ही (इस वजह के हैं कि हर बात का) इन्कार करते हैं और वह बड़े मग़रुर हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
तुम्हारा पूज्य बस एक है, फिर जो लोग परलोक पर ईमान नहीं लाते, उनके दिल निवर्ती (विरोधी) हैं और वे अभिमानी हैं।