पवित्र कुरान सूरा अन नहल आयत १४
Qur'an Surah An-Nahl Verse 14
अन नहल [१६]: १४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَهُوَ الَّذِيْ سَخَّرَ الْبَحْرَ لِتَأْكُلُوْا مِنْهُ لَحْمًا طَرِيًّا وَّتَسْتَخْرِجُوْا مِنْهُ حِلْيَةً تَلْبَسُوْنَهَاۚ وَتَرَى الْفُلْكَ مَوَاخِرَ فِيْهِ وَلِتَبْتَغُوْا مِنْ فَضْلِهٖ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ (النحل : ١٦)
- wahuwa
- وَهُوَ
- And He
- और वो ही है
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (is) the One Who
- जिसने
- sakhara
- سَخَّرَ
- subjected
- मुसख़्ख़र किया
- l-baḥra
- ٱلْبَحْرَ
- the sea
- समुन्दर को
- litakulū
- لِتَأْكُلُوا۟
- for you to eat
- ताकि तुम खाओ
- min'hu
- مِنْهُ
- from it
- उससे
- laḥman
- لَحْمًا
- meat
- गोश्त
- ṭariyyan
- طَرِيًّا
- fresh
- ताज़ा
- watastakhrijū
- وَتَسْتَخْرِجُوا۟
- and that you bring forth
- और तुम निकालो
- min'hu
- مِنْهُ
- from it
- उससे
- ḥil'yatan
- حِلْيَةً
- ornaments
- ज़ेवर
- talbasūnahā
- تَلْبَسُونَهَا
- (that) you wear them
- तुम पहनते हो उसे
- watarā
- وَتَرَى
- And you see
- और तुम देखते हो
- l-ful'ka
- ٱلْفُلْكَ
- the ships
- कश्तियाँ
- mawākhira
- مَوَاخِرَ
- ploughing
- कि फाड़ने वाली हैं
- fīhi
- فِيهِ
- through it
- उसमें
- walitabtaghū
- وَلِتَبْتَغُوا۟
- and that you may seek
- और ताकि तुम तलाश करो
- min
- مِن
- of
- उसके फ़ज़ल में से
- faḍlihi
- فَضْلِهِۦ
- His Bounty
- उसके फ़ज़ल में से
- walaʿallakum
- وَلَعَلَّكُمْ
- and that you may
- और ताकि तुम
- tashkurūna
- تَشْكُرُونَ
- (be) grateful
- तुम शुक्र अदा करो
Transliteration:
Wa Huwal lazee sakhkharal bahra litaakuloo minhu lahman tariyyanw wa tastakhrijoo minhu hilyatan talbasoonahaa wa taral fulka mawaakhira feehi wa litabtaghoo min fadlihee wa la'allakum tashkuroon(QS. an-Naḥl:14)
English Sahih International:
And it is He who subjected the sea for you to eat from it tender meat and to extract from it ornaments which you wear. And you see the ships plowing through it, and [He subjected it] that you may seek of His bounty; and perhaps you will be grateful. (QS. An-Nahl, Ayah १४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
वही तो है जिसने समुद्र को वश में किया है, ताकि तुम उससे ताज़ा मांस लेकर खाओ और उससे आभूषण निकालो, जिसे तुम पहनते हो। तुम देखते ही हो कि नौकाएँ उसको चीरती हुई चलती हैं (ताकि तुम सफ़र कर सको) और ताकि तुम उसका अनुग्रह तलाश करो और ताकि तुम कृतज्ञता दिखलाओ (अन नहल, आयत १४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
कुछ शक़ नहीं कि इसमें भी इबरत व नसीहत हासिल करने वालों के वास्ते (कुदरते ख़ुदा की) बहुत सी निशानी है और वही (वह ख़ुदा है जिसने दरिया को (भी तुम्हारे) क़ब्ज़े में कर दिया ताकि तुम इसमें से (मछलियों का) ताज़ा ताज़ा गोश्त खाओ और इसमें से जेवर (की चीज़े मोती वगैरह) निकालो जिन को तुम पहना करते हो और तू कश्तियों को देखता है कि (आमद व रफत में) दरिया में (पानी को) चीरती फाड़ती आती है
Azizul-Haqq Al-Umary
और वही है, जिसने सागर को वश में कर रखा है, ताकि तुम उससे ताज़ा[1] मांस खाओ और उससे अलंकार[2] निकालो, जिसे पहनते हो तथा तुम नौकाओं को देखते हो कि सागर में (जल को) फाड़ती हुई चलती हैं और इसलिए ताकि तुम उस अल्लाह के अनुग्रह[3] की खोज करो और ताकि कृतज्ञ बनो।