Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन नहल आयत १४

Qur'an Surah An-Nahl Verse 14

अन नहल [१६]: १४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَهُوَ الَّذِيْ سَخَّرَ الْبَحْرَ لِتَأْكُلُوْا مِنْهُ لَحْمًا طَرِيًّا وَّتَسْتَخْرِجُوْا مِنْهُ حِلْيَةً تَلْبَسُوْنَهَاۚ وَتَرَى الْفُلْكَ مَوَاخِرَ فِيْهِ وَلِتَبْتَغُوْا مِنْ فَضْلِهٖ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ (النحل : ١٦)

wahuwa
وَهُوَ
And He
और वो ही है
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
जिसने
sakhara
سَخَّرَ
subjected
मुसख़्ख़र किया
l-baḥra
ٱلْبَحْرَ
the sea
समुन्दर को
litakulū
لِتَأْكُلُوا۟
for you to eat
ताकि तुम खाओ
min'hu
مِنْهُ
from it
उससे
laḥman
لَحْمًا
meat
गोश्त
ṭariyyan
طَرِيًّا
fresh
ताज़ा
watastakhrijū
وَتَسْتَخْرِجُوا۟
and that you bring forth
और तुम निकालो
min'hu
مِنْهُ
from it
उससे
ḥil'yatan
حِلْيَةً
ornaments
ज़ेवर
talbasūnahā
تَلْبَسُونَهَا
(that) you wear them
तुम पहनते हो उसे
watarā
وَتَرَى
And you see
और तुम देखते हो
l-ful'ka
ٱلْفُلْكَ
the ships
कश्तियाँ
mawākhira
مَوَاخِرَ
ploughing
कि फाड़ने वाली हैं
fīhi
فِيهِ
through it
उसमें
walitabtaghū
وَلِتَبْتَغُوا۟
and that you may seek
और ताकि तुम तलाश करो
min
مِن
of
उसके फ़ज़ल में से
faḍlihi
فَضْلِهِۦ
His Bounty
उसके फ़ज़ल में से
walaʿallakum
وَلَعَلَّكُمْ
and that you may
और ताकि तुम
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
(be) grateful
तुम शुक्र अदा करो

Transliteration:

Wa Huwal lazee sakhkharal bahra litaakuloo minhu lahman tariyyanw wa tastakhrijoo minhu hilyatan talbasoonahaa wa taral fulka mawaakhira feehi wa litabtaghoo min fadlihee wa la'allakum tashkuroon (QS. an-Naḥl:14)

English Sahih International:

And it is He who subjected the sea for you to eat from it tender meat and to extract from it ornaments which you wear. And you see the ships plowing through it, and [He subjected it] that you may seek of His bounty; and perhaps you will be grateful. (QS. An-Nahl, Ayah १४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वही तो है जिसने समुद्र को वश में किया है, ताकि तुम उससे ताज़ा मांस लेकर खाओ और उससे आभूषण निकालो, जिसे तुम पहनते हो। तुम देखते ही हो कि नौकाएँ उसको चीरती हुई चलती हैं (ताकि तुम सफ़र कर सको) और ताकि तुम उसका अनुग्रह तलाश करो और ताकि तुम कृतज्ञता दिखलाओ (अन नहल, आयत १४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

कुछ शक़ नहीं कि इसमें भी इबरत व नसीहत हासिल करने वालों के वास्ते (कुदरते ख़ुदा की) बहुत सी निशानी है और वही (वह ख़ुदा है जिसने दरिया को (भी तुम्हारे) क़ब्ज़े में कर दिया ताकि तुम इसमें से (मछलियों का) ताज़ा ताज़ा गोश्त खाओ और इसमें से जेवर (की चीज़े मोती वगैरह) निकालो जिन को तुम पहना करते हो और तू कश्तियों को देखता है कि (आमद व रफत में) दरिया में (पानी को) चीरती फाड़ती आती है

Azizul-Haqq Al-Umary

और वही है, जिसने सागर को वश में कर रखा है, ताकि तुम उससे ताज़ा[1] मांस खाओ और उससे अलंकार[2] निकालो, जिसे पहनते हो तथा तुम नौकाओं को देखते हो कि सागर में (जल को) फाड़ती हुई चलती हैं और इसलिए ताकि तुम उस अल्लाह के अनुग्रह[3] की खोज करो और ताकि कृतज्ञ बनो।