Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन नहल आयत ११८

Qur'an Surah An-Nahl Verse 118

अन नहल [१६]: ११८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَعَلَى الَّذِيْنَ هَادُوْا حَرَّمْنَا مَا قَصَصْنَا عَلَيْكَ مِنْ قَبْلُ ۗوَمَا ظَلَمْنٰهُمْ وَلٰكِنْ كَانُوْٓا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ (النحل : ١٦)

waʿalā
وَعَلَى
And to
और ऊपर
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
उन लोगों के जो
hādū
هَادُوا۟
are Jews
यहूदी बन गए
ḥarramnā
حَرَّمْنَا
We have forbidden
हराम कर दिया हमने
مَا
what
जो
qaṣaṣnā
قَصَصْنَا
We related
बयान किया हमने
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
आप पर
min
مِن
before
इससे पहले
qablu
قَبْلُۖ
before
इससे पहले
wamā
وَمَا
And not
और नहीं
ẓalamnāhum
ظَلَمْنَٰهُمْ
We wronged them
ज़ुल्म किया था हमने उन पर
walākin
وَلَٰكِن
but
और लेकिन
kānū
كَانُوٓا۟
they used (to)
थे वो
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
themselves
अपनी जानों पर
yaẓlimūna
يَظْلِمُونَ
wrong
वो ज़ुल्म करते

Transliteration:

Wa 'alal lazeena haadoo harramnaa ma qasasnaa 'alaika min qablu wa maa zalamanaahum wa laakin kaanoo anfusahum wa laakin kaanoo anfusahum yazlimoon (QS. an-Naḥl:118)

English Sahih International:

And to those who are Jews We have prohibited that which We related to you before. And We did not wrong them [thereby], but they were wronging themselves. (QS. An-Nahl, Ayah ११८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जो यहूदी है उनपर हम पहले वे चीज़े हराम कर चुके है जिनका उल्लेख हमने तुमसे किया। उनपर तो अत्याचार हमने नहीं किया, बल्कि वे स्वयं ही अपने ऊपर अत्याचार करते रहे (अन नहल, आयत ११८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और यहूदियों पर हमने वह चीज़े हराम कर दीं थी जो तुमसे पहले बयान कर चुके हैं और हमने तो (इस की वजह से) उन पर कुछ ज़ुल्म नहीं किया

Azizul-Haqq Al-Umary

और उनपर, जो यहूदी हो गये, हमने उसे ह़राम (अवैध) कर दिया, जिसका वर्णन हमने इस[1] से पहले आपसे कर दिया है और हमने उनपर अत्याचार नहीं किया, परन्तु वे स्वयं अपने ऊपर अत्याचार कर रहे थे।