पवित्र कुरान सूरा अन नहल आयत ११६
Qur'an Surah An-Nahl Verse 116
अन नहल [१६]: ११६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَا تَقُوْلُوْا لِمَا تَصِفُ اَلْسِنَتُكُمُ الْكَذِبَ هٰذَا حَلٰلٌ وَّهٰذَا حَرَامٌ لِّتَفْتَرُوْا عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَۗ اِنَّ الَّذِيْنَ يَفْتَرُوْنَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ لَا يُفْلِحُوْنَۗ (النحل : ١٦)
- walā
- وَلَا
- And (do) not
- और ना
- taqūlū
- تَقُولُوا۟
- say
- तुम कहो
- limā
- لِمَا
- for that which
- वो जो
- taṣifu
- تَصِفُ
- assert
- बयान करती हैं
- alsinatukumu
- أَلْسِنَتُكُمُ
- your tongues
- ज़बानें तुम्हारी
- l-kadhiba
- ٱلْكَذِبَ
- the lie
- झूठ
- hādhā
- هَٰذَا
- "This
- कि ये
- ḥalālun
- حَلَٰلٌ
- (is) lawful
- हलाल है
- wahādhā
- وَهَٰذَا
- and this
- और ये
- ḥarāmun
- حَرَامٌ
- (is) forbidden"
- हराम है
- litaftarū
- لِّتَفْتَرُوا۟
- so that you invent
- ताकि तुम गढ़ सको
- ʿalā
- عَلَى
- about
- अल्लाह पर
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह पर
- l-kadhiba
- ٱلْكَذِبَۚ
- the lie
- झूठ
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो लोग जो
- yaftarūna
- يَفْتَرُونَ
- invent
- गढ़ते हैं
- ʿalā
- عَلَى
- about
- अल्लाह पर
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह पर
- l-kadhiba
- ٱلْكَذِبَ
- the lie
- झूठ
- lā
- لَا
- they will not succeed
- नहीं वो फ़लाह पाऐंगे
- yuf'liḥūna
- يُفْلِحُونَ
- they will not succeed
- नहीं वो फ़लाह पाऐंगे
Transliteration:
Wa laa taqooloo limaa tasifu alsinatukumul kaziba haaza halaalunw wa haazaa haraamul litaftaroo 'alal laahil kazib; innal lazeena yaftaroona 'alal laahil kaziba laa yuflihoon(QS. an-Naḥl:116)
English Sahih International:
And do not say about what your tongues assert of untruth, "This is lawful and this is unlawful," to invent falsehood about Allah. Indeed, those who invent falsehood about Allah will not succeed. (QS. An-Nahl, Ayah ११६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और अपनी ज़बानों के बयान किए हुए झूठ के आधार पर यह न कहा करो, 'यह हलाल है और यह हराम है,' ताकि इस तरह अल्लाह पर झूठ आरोपित करो। जो लोग अल्लाह से सम्बद्ध करके झूठ घड़ते है, वे कदापि सफल होनेवाले नहीं (अन नहल, आयत ११६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और झूट मूट जो कुछ तुम्हारी ज़बान पर आए (बे समझे बूझे) न कह बैठा करों कि ये हलाल है और हराम है ताकि इसकी बदौलत ख़ुदा पर झूठ बोहतान बाँधने लगो इसमें शक़ नहीं कि जो लोग ख़ुदा पर झूठ बोहतान बाधते हैं वह कभी कामयाब न होगें
Azizul-Haqq Al-Umary
और मत कहो -उस झूठ के कारण, जो तुम्हारी ज़ुबानों पर आ जाये- कि ये ह़लाल (वैध) है और ये ह़राम (अवैध) है, ताकि अल्लाह पर मिथ्यारोप[1] करो। वास्तव में, जो लोग अल्लाह पर मिथ्यारोप करते हैं, वे (कभी) सफल नहीं होते।