Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन नहल आयत ११०

Qur'an Surah An-Nahl Verse 110

अन नहल [१६]: ११० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

ثُمَّ اِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِيْنَ هَاجَرُوْا مِنْۢ بَعْدِ مَا فُتِنُوْا ثُمَّ جَاهَدُوْا وَصَبَرُوْاۚ اِنَّ رَبَّكَ مِنْۢ بَعْدِهَا لَغَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ (النحل : ١٦)

thumma
ثُمَّ
Then
फिर
inna
إِنَّ
indeed
बेशक
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
रब आपका
lilladhīna
لِلَّذِينَ
to those who
उनके लिए जिन्होंने
hājarū
هَاجَرُوا۟
emigrated
हिजरत की
min
مِنۢ
after
बाद इसके
baʿdi
بَعْدِ
after
बाद इसके
مَا
what
जो
futinū
فُتِنُوا۟
they had been put to trials
वो आज़माइश में डाले गए
thumma
ثُمَّ
then
फिर
jāhadū
جَٰهَدُوا۟
strove hard
उन्होंने जिहाद किया
waṣabarū
وَصَبَرُوٓا۟
and were patient
और उन्होंने सबर किया
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
रब आपका
min
مِنۢ
after it
बाद इसके
baʿdihā
بَعْدِهَا
after it
बाद इसके
laghafūrun
لَغَفُورٌ
surely is Oft-Forgiving
अलबत्ता बहुत बख़्शने वाला है
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
निहायत रहम करने वाला है

Transliteration:

Summa inna Rabbaka lillazeena haajaroo mim ba'dimaa futinoo summma jaahadoo wa sabaroo inna Rabbaka mim ba'dihaa la Ghafoorur Raheem (QS. an-Naḥl:110)

English Sahih International:

Then, indeed your Lord, to those who emigrated after they had been compelled [to say words of disbelief] and thereafter fought [for the cause of Allah] and were patient – indeed, your Lord, after that, is Forgiving and Merciful (QS. An-Nahl, Ayah ११०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर तुम्हारा रब उन लोगों के लिए जिन्होंने इसके उपरान्त कि वे आज़माइश में पड़ चुके थे घर-बार छोड़ा, फिर जिहाद (संघर्ष) किया और जमे रहे तो इन बातों के पश्चात तो निश्चय ही तुम्हारा रब बड़ा क्षमाशील, अत्यन्त दयावान है (अन नहल, आयत ११०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

फिर इसमें शक़ नहीं कि तुम्हारा परवरदिगार उन लोगों को जिन्होने मुसीबत में मुब्तिला होने क बाद घर बार छोडे फ़िर (ख़ुदा की राह में) जिहाद किए और तकलीफों पर सब्र किया इसमें शक़ नहीं कि तुम्हारा परवरदिगार इन सब बातों के बाद अलबत्ता बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है

Azizul-Haqq Al-Umary

फिर वास्तव में, आपका पालनहार उन लोगों[1] के लिए जिन्होंने हिजरत (प्रस्थान) की और उसके पश्चात् परीक्षा में डाले गये, फिर जिहाद किया और सहनशील रहे, वास्तव में, आपका पालनहार इस (परीक्षा) के पश्चात् बड़ा क्षमाशील, दयावान् है।