पवित्र कुरान सूरा अन नहल आयत १०६
Qur'an Surah An-Nahl Verse 106
अन नहल [१६]: १०६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
مَنْ كَفَرَ بِاللّٰهِ مِنْۢ بَعْدِ اِيْمَانِهٖٓ اِلَّا مَنْ اُكْرِهَ وَقَلْبُهٗ مُطْمَىِٕنٌّۢ بِالْاِيْمَانِ وَلٰكِنْ مَّنْ شَرَحَ بِالْكُفْرِ صَدْرًا فَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ مِّنَ اللّٰهِ ۗوَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ (النحل : ١٦)
- man
- مَن
- Whoever
- जो कोई
- kafara
- كَفَرَ
- disbelieves
- कुफ़्र करे
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- in Allah
- साथ अल्लाह के
- min
- مِنۢ
- after
- बाद
- baʿdi
- بَعْدِ
- after
- बाद
- īmānihi
- إِيمَٰنِهِۦٓ
- his belief
- अपने ईमान लाने के
- illā
- إِلَّا
- except
- सिवाय
- man
- مَنْ
- (one) who
- उसके जो
- uk'riha
- أُكْرِهَ
- is forced
- मजबूर किया गया
- waqalbuhu
- وَقَلْبُهُۥ
- while his heart
- और दिल उसका
- muṭ'ma-innun
- مُطْمَئِنٌّۢ
- (is) content
- मुत्मइन है
- bil-īmāni
- بِٱلْإِيمَٰنِ
- with the faith
- ईमान पर
- walākin
- وَلَٰكِن
- But
- और लेकिन
- man
- مَّن
- (one) who
- जो कोई
- sharaḥa
- شَرَحَ
- opens
- खोल दे
- bil-kuf'ri
- بِٱلْكُفْرِ
- to disbelief
- कुफ़्र के लिए
- ṣadran
- صَدْرًا
- (his) breast
- सीना
- faʿalayhim
- فَعَلَيْهِمْ
- then upon them
- तो उन पर
- ghaḍabun
- غَضَبٌ
- (is) a wrath
- ग़ज़ब है
- mina
- مِّنَ
- of
- अल्लाह की तरफ़ से
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह की तरफ़ से
- walahum
- وَلَهُمْ
- and for them
- और उनके लिए है
- ʿadhābun
- عَذَابٌ
- (is) a punishment
- अज़ाब
- ʿaẓīmun
- عَظِيمٌ
- great
- बहुत बड़ा
Transliteration:
man kafara billaahi mim ba'di eemaanihee illaa man ukriha wa qalbuhoo mutmma'innum bil eemaani wa laakim man sharaha bilkufri sadran fa'alaihim ghadabum minal laahi wa lahum 'azaabun 'azeem(QS. an-Naḥl:106)
English Sahih International:
Whoever disbelieves in [i.e., denies] Allah after his belief... except for one who is forced [to renounce his religion] while his heart is secure in faith. But those who [willingly] open their breasts to disbelief, upon them is wrath from Allah, and for them is a great punishment; (QS. An-Nahl, Ayah १०६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जिस किसी ने अपने ईमान के पश्चात अल्लाह के साथ कुफ़्र किया -सिवाय उसके जो इसके लिए विवश कर दिया गया हो और दिल उसका ईमान पर सन्तुष्ट हो - बल्कि वह जिसने सीना कुफ़्र के लिए खोल दिया हो, तो ऐसे लोगो पर अल्लाह का प्रकोप है और उनके लिए बड़ी यातना है (अन नहल, आयत १०६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और हक़ीक़त अम्र ये है कि यही लोग झूठे हैं उस शख्स के सिवा जो (कलमाए कुफ्र) पर मजबूर किया जाए और उसका दिल ईमान की तरफ से मुतमइन हो जो शख्स भी ईमान लाने के बाद कुफ्र एख्तियार करे बल्कि खूब सीना कुशादा (जी खोलकर) कुफ्र करे तो उन पर ख़ुदा का ग़ज़ब है और उनके लिए बड़ा (सख्त) अज़ाब है
Azizul-Haqq Al-Umary
जिसने अल्लाह के साथ कुफ़्र किया, अपने ईमान लाने के पश्चात्, परन्तु जो बाध्य कर दिया गया हो, इस दशा में कि उसका दिल ईमान से संतुष्ट हो, (उसके लिए क्षमा है)। परन्तु जिसने कुफ़्र के साथ सीना खोल दिया[1] हो, तो उन्हीं पर अल्लाह का प्रकोप है और उन्हीं के लिए महा यातना है।