Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन नहल आयत १०६

Qur'an Surah An-Nahl Verse 106

अन नहल [१६]: १०६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

مَنْ كَفَرَ بِاللّٰهِ مِنْۢ بَعْدِ اِيْمَانِهٖٓ اِلَّا مَنْ اُكْرِهَ وَقَلْبُهٗ مُطْمَىِٕنٌّۢ بِالْاِيْمَانِ وَلٰكِنْ مَّنْ شَرَحَ بِالْكُفْرِ صَدْرًا فَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ مِّنَ اللّٰهِ ۗوَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ (النحل : ١٦)

man
مَن
Whoever
जो कोई
kafara
كَفَرَ
disbelieves
कुफ़्र करे
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
साथ अल्लाह के
min
مِنۢ
after
बाद
baʿdi
بَعْدِ
after
बाद
īmānihi
إِيمَٰنِهِۦٓ
his belief
अपने ईमान लाने के
illā
إِلَّا
except
सिवाय
man
مَنْ
(one) who
उसके जो
uk'riha
أُكْرِهَ
is forced
मजबूर किया गया
waqalbuhu
وَقَلْبُهُۥ
while his heart
और दिल उसका
muṭ'ma-innun
مُطْمَئِنٌّۢ
(is) content
मुत्मइन है
bil-īmāni
بِٱلْإِيمَٰنِ
with the faith
ईमान पर
walākin
وَلَٰكِن
But
और लेकिन
man
مَّن
(one) who
जो कोई
sharaḥa
شَرَحَ
opens
खोल दे
bil-kuf'ri
بِٱلْكُفْرِ
to disbelief
कुफ़्र के लिए
ṣadran
صَدْرًا
(his) breast
सीना
faʿalayhim
فَعَلَيْهِمْ
then upon them
तो उन पर
ghaḍabun
غَضَبٌ
(is) a wrath
ग़ज़ब है
mina
مِّنَ
of
अल्लाह की तरफ़ से
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
अल्लाह की तरफ़ से
walahum
وَلَهُمْ
and for them
और उनके लिए है
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
अज़ाब
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
बहुत बड़ा

Transliteration:

man kafara billaahi mim ba'di eemaanihee illaa man ukriha wa qalbuhoo mutmma'innum bil eemaani wa laakim man sharaha bilkufri sadran fa'alaihim ghadabum minal laahi wa lahum 'azaabun 'azeem (QS. an-Naḥl:106)

English Sahih International:

Whoever disbelieves in [i.e., denies] Allah after his belief... except for one who is forced [to renounce his religion] while his heart is secure in faith. But those who [willingly] open their breasts to disbelief, upon them is wrath from Allah, and for them is a great punishment; (QS. An-Nahl, Ayah १०६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जिस किसी ने अपने ईमान के पश्चात अल्लाह के साथ कुफ़्र किया -सिवाय उसके जो इसके लिए विवश कर दिया गया हो और दिल उसका ईमान पर सन्तुष्ट हो - बल्कि वह जिसने सीना कुफ़्र के लिए खोल दिया हो, तो ऐसे लोगो पर अल्लाह का प्रकोप है और उनके लिए बड़ी यातना है (अन नहल, आयत १०६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हक़ीक़त अम्र ये है कि यही लोग झूठे हैं उस शख्स के सिवा जो (कलमाए कुफ्र) पर मजबूर किया जाए और उसका दिल ईमान की तरफ से मुतमइन हो जो शख्स भी ईमान लाने के बाद कुफ्र एख्तियार करे बल्कि खूब सीना कुशादा (जी खोलकर) कुफ्र करे तो उन पर ख़ुदा का ग़ज़ब है और उनके लिए बड़ा (सख्त) अज़ाब है

Azizul-Haqq Al-Umary

जिसने अल्लाह के साथ कुफ़्र किया, अपने ईमान लाने के पश्चात्, परन्तु जो बाध्य कर दिया गया हो, इस दशा में कि उसका दिल ईमान से संतुष्ट हो, (उसके लिए क्षमा है)। परन्तु जिसने कुफ़्र के साथ सीना खोल दिया[1] हो, तो उन्हीं पर अल्लाह का प्रकोप है और उन्हीं के लिए महा यातना है।