पवित्र कुरान सूरा अल हिज्र आयत ८
Qur'an Surah Al-Hijr Verse 8
अल हिज्र [१५]: ८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
مَا نُنَزِّلُ الْمَلٰۤىِٕكَةَ اِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوْٓا اِذًا مُّنْظَرِيْنَ (الحجر : ١٥)
- mā
- مَا
- Not
- नहीं
- nunazzilu
- نُنَزِّلُ
- We send down
- हम उतारा करते
- l-malāikata
- ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
- the Angels
- फ़रिश्तों को
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- bil-ḥaqi
- بِٱلْحَقِّ
- with the truth;
- साथ हक़ के
- wamā
- وَمَا
- and not
- और नहीं
- kānū
- كَانُوٓا۟
- they would be
- होते वो
- idhan
- إِذًا
- then
- तब
- munẓarīna
- مُّنظَرِينَ
- given respite
- मोहलत दिए गए
Transliteration:
Maa nunazzilul malaaa'i kata illaa bilhaqqi wa maa kaanooo izam munzareen(QS. al-Ḥijr:8)
English Sahih International:
We do not send down the angels except with truth; and they [i.e., the disbelievers] would not then be reprieved. (QS. Al-Hijr, Ayah ८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
फ़रिश्तों को हम केवल सत्य के प्रयोजन हेतु उतारते है और उस समय लोगों को मुहलत नहीं मिलेगी (अल हिज्र, आयत ८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(हालॉकि) हम फरिश्तों को खुल्लम खुल्ला (जिस अज़ाब के साथ) फैसले ही के लिए भेजा करते हैं और (अगर फरिश्ते नाज़िल हो जाए तो) फिर उनको (जान बचाने की) मोहलत भी न मिले
Azizul-Haqq Al-Umary
जबकि हम फ़रिश्तों को सत्य निर्णय के साथ ही[1] उतारते हैं और उन्हें उस समय कोई अवसर नहीं दिया जाता।