Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल हिज्र आयत ३

Qur'an Surah Al-Hijr Verse 3

अल हिज्र [१५]: ३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

ذَرْهُمْ يَأْكُلُوْا وَيَتَمَتَّعُوْا وَيُلْهِهِمُ الْاَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ (الحجر : ١٥)

dharhum
ذَرْهُمْ
Leave them
छोड़ दीजिए उन्हें
yakulū
يَأْكُلُوا۟
(to) eat
वो खाऐं
wayatamattaʿū
وَيَتَمَتَّعُوا۟
and enjoy
और मज़े उड़ाऐं
wayul'hihimu
وَيُلْهِهِمُ
and diverted them
और ग़ाफ़िल रखे उन्हें
l-amalu
ٱلْأَمَلُۖ
the hope
उम्मीद
fasawfa
فَسَوْفَ
then soon
पस अनक़रीब
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
they will come to know
वो जान लेंगे

Transliteration:

Zarhum yaakuloo wa tatamatta'oo wa yulhihimul amalu fasawfa ya'lamoon (QS. al-Ḥijr:3)

English Sahih International:

Let them eat and enjoy themselves and be diverted by [false] hope, for they are going to know. (QS. Al-Hijr, Ayah ३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

छोड़ो उन्हें खाएँ और मज़े उड़ाएँ और (लम्बी) आशा उन्हें भुलावे में डाले रखे। उन्हें जल्द ही मालूम हो जाएगा! (अल हिज्र, आयत ३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

काश (हम भी) मुसलमान होते (ऐ रसूल) उन्हें उनकी हालत पर रहने दो कि खा पी लें और (दुनिया के चन्द रोज़) चैन कर लें और उनकी तमन्नाएँ उन्हें खेल तमाशे में लगाए रहीं

Azizul-Haqq Al-Umary

(हे नबी!)आप उन्हें छोड़ दें, वे खाते तथा आनन्द लेते रहें और उन्हें आशा निश्चेत किये रहे, फिर शीघ्र ही वे जान लेंगे[1]।