Skip to content

सूरा अल हिज्र - Page: 6

Al-Hijr

(पथरीली ज़मीन, पत्थरों का नगर)

५१

وَنَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ اِبْرٰهِيْمَۘ ٥١

wanabbi'hum
وَنَبِّئْهُمْ
और ख़बर दे दीजिए उन्हें
ʿan
عَن
मेहमानों की
ḍayfi
ضَيْفِ
मेहमानों की
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
इब्राहीम के
और उन्हें इबराहीम के अतिथियों का वृत्तान्त सुनाओ, ([१५] अल हिज्र: 51)
Tafseer (तफ़सीर )
५२

اِذْ دَخَلُوْا عَلَيْهِ فَقَالُوْا سَلٰمًاۗ قَالَ اِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُوْنَ ٥٢

idh
إِذْ
जब
dakhalū
دَخَلُوا۟
वो दाख़िल हुए
ʿalayhi
عَلَيْهِ
उस पर
faqālū
فَقَالُوا۟
तो उन्होंने कहा
salāman
سَلَٰمًا
सलाम (हो तुम पर)
qāla
قَالَ
उसने कहा
innā
إِنَّا
बेशक हम
minkum
مِنكُمْ
तुमसे
wajilūna
وَجِلُونَ
ख़ौफ़ज़दा हैं
जब वे उसके यहाँ आए और उन्होंने सलाम किया तो उसने कहा, 'हमें तो तुमसे डर लग रहा है।' ([१५] अल हिज्र: 52)
Tafseer (तफ़सीर )
५३

قَالُوْا لَا تَوْجَلْ اِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلٰمٍ عَلِيْمٍ ٥٣

qālū
قَالُوا۟
उन्होंने कहा
لَا
ना तुम डरो
tawjal
تَوْجَلْ
ना तुम डरो
innā
إِنَّا
बेशक हम
nubashiruka
نُبَشِّرُكَ
हम ख़ुशख़बरी देते हैं तुझे
bighulāmin
بِغُلَٰمٍ
एक लड़के की
ʿalīmin
عَلِيمٍ
बहुत इल्म वाले
वे बोले, 'डरो नहीं, हम तुम्हें एक ज्ञानवान पुत्र की शुभ सूचना देते है।' ([१५] अल हिज्र: 53)
Tafseer (तफ़सीर )
५४

قَالَ اَبَشَّرْتُمُوْنِيْ عَلٰٓى اَنْ مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُوْنَ ٥٤

qāla
قَالَ
उसने कहा
abashartumūnī
أَبَشَّرْتُمُونِى
क्या ख़ुशख़बरी देते हो तुम मुझे
ʿalā
عَلَىٰٓ
बावजूद इसके
an
أَن
कि
massaniya
مَّسَّنِىَ
पहूँच चुका मुझे
l-kibaru
ٱلْكِبَرُ
बुढ़ापा
fabima
فَبِمَ
पस किस चीज़ की
tubashirūna
تُبَشِّرُونَ
तुम ख़ुशख़बरी देते हो
उसने कहा, 'क्या तुम मुझे शुभ सूचना दे रहे हो, इस अवस्था में कि मेरा बुढापा आ गया है? तो अब मुझे किस बात की शुभ सूचना दे रहे हो?' ([१५] अल हिज्र: 54)
Tafseer (तफ़सीर )
५५

قَالُوْا بَشَّرْنٰكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِّنَ الْقٰنِطِيْنَ ٥٥

qālū
قَالُوا۟
उन्होंने कहा
basharnāka
بَشَّرْنَٰكَ
ख़ुशख़बरी दी है हमने तुझे
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
हक़ की
falā
فَلَا
पस ना
takun
تَكُن
तुम हो
mina
مِّنَ
मायूस होने वालों में से
l-qāniṭīna
ٱلْقَٰنِطِينَ
मायूस होने वालों में से
उन्होंने कहा, 'हम तुम्हें सच्ची शुभ सूचना दे रहे हैं, तो तुम निराश न हो' ([१५] अल हिज्र: 55)
Tafseer (तफ़सीर )
५६

قَالَ وَمَنْ يَّقْنَطُ مِنْ رَّحْمَةِ رَبِّهٖٓ اِلَّا الضَّاۤلُّوْنَ ٥٦

qāla
قَالَ
उसने कहा
waman
وَمَن
और कौन
yaqnaṭu
يَقْنَطُ
मायूस हो सकता है
min
مِن
रहमत से
raḥmati
رَّحْمَةِ
रहमत से
rabbihi
رَبِّهِۦٓ
अपने रब की
illā
إِلَّا
सिवाय
l-ḍālūna
ٱلضَّآلُّونَ
गुमराह लोगों के
उसने कहा, 'अपने रब की दयालुता से पथभ्रष्टों के सिवा और कौन निराश होगा?' ([१५] अल हिज्र: 56)
Tafseer (तफ़सीर )
५७

قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ اَيُّهَا الْمُرْسَلُوْنَ ٥٧

qāla
قَالَ
उसने कहा
famā
فَمَا
तो क्या
khaṭbukum
خَطْبُكُمْ
मामला है तुम्हारा
ayyuhā
أَيُّهَا
l-mur'salūna
ٱلْمُرْسَلُونَ
भेजे हुओ (फ़रिश्तो)
उसने कहा, 'ऐ दूतो, तुम किस अभियान पर आए हो?' ([१५] अल हिज्र: 57)
Tafseer (तफ़सीर )
५८

قَالُوْٓا اِنَّآ اُرْسِلْنَآ اِلٰى قَوْمٍ مُّجْرِمِيْنَۙ ٥٨

qālū
قَالُوٓا۟
उन्होंने कहा
innā
إِنَّآ
बेशक हम
ur'sil'nā
أُرْسِلْنَآ
भेजे गए हम
ilā
إِلَىٰ
तरफ़ उन लोगों के
qawmin
قَوْمٍ
तरफ़ उन लोगों के
muj'rimīna
مُّجْرِمِينَ
जो मुजरिम हैं
वे बोले, 'हम तो एक अपराधी क़ौम की ओर भेजे गए है, ([१५] अल हिज्र: 58)
Tafseer (तफ़सीर )
५९

اِلَّآ اٰلَ لُوْطٍۗ اِنَّا لَمُنَجُّوْهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ ٥٩

illā
إِلَّآ
सिवाय
āla
ءَالَ
आले लूत के
lūṭin
لُوطٍ
आले लूत के
innā
إِنَّا
बेशक हम
lamunajjūhum
لَمُنَجُّوهُمْ
अलबत्ता निजात देने वाले हैं उनको
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
सबके सबको
सिवाय लूत के घरवालों के। उन सबको तो हम बचा लेंगे, ([१५] अल हिज्र: 59)
Tafseer (तफ़सीर )
६०

اِلَّا امْرَاَتَهٗ قَدَّرْنَآ اِنَّهَا لَمِنَ الْغٰبِرِيْنَ ࣖ ٦٠

illā
إِلَّا
सिवाय
im'ra-atahu
ٱمْرَأَتَهُۥ
उसकी वीवी के
qaddarnā
قَدَّرْنَآۙ
मुक़द्दर करदिया हमने
innahā
إِنَّهَا
बेशक वो
lamina
لَمِنَ
अलबत्ता पीछे रहने वालों में से है
l-ghābirīna
ٱلْغَٰبِرِينَ
अलबत्ता पीछे रहने वालों में से है
सिवाय उसकी पत्नी के - हमने निश्चित कर दिया है, वह तो पीछे रह जानेवालों में रहेंगी।' ([१५] अल हिज्र: 60)
Tafseer (तफ़सीर )