पवित्र कुरान सूरा इब्राहीम आयत ५
Qur'an Surah Ibrahim Verse 5
इब्राहीम [१४]: ५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مُوْسٰى بِاٰيٰتِنَآ اَنْ اَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِ ەۙ وَذَكِّرْهُمْ بِاَيّٰىمِ اللّٰهِ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُوْرٍ (ابراهيم : ١٤)
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And verily
- और अलबत्ता तहक़ीक़
- arsalnā
- أَرْسَلْنَا
- We sent
- भेजा हमने
- mūsā
- مُوسَىٰ
- Musa
- मूसा को
- biāyātinā
- بِـَٔايَٰتِنَآ
- with Our Signs
- साथ अपनी निशानियों के
- an
- أَنْ
- that
- कि
- akhrij
- أَخْرِجْ
- "Bring out
- निकालो
- qawmaka
- قَوْمَكَ
- your people
- अपनी क़ौम को
- mina
- مِنَ
- from
- अँधेरों से
- l-ẓulumāti
- ٱلظُّلُمَٰتِ
- the darkness[es]
- अँधेरों से
- ilā
- إِلَى
- to
- तरफ़ रोशनी के
- l-nūri
- ٱلنُّورِ
- the light
- तरफ़ रोशनी के
- wadhakkir'hum
- وَذَكِّرْهُم
- And remind them
- और याद दिलाओ उन्हें
- bi-ayyāmi
- بِأَيَّىٰمِ
- of the days
- अल्लाह के दिनों की
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- (of) Allah"
- अल्लाह के दिनों की
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- fī
- فِى
- in
- इसमें
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- इसमें
- laāyātin
- لَءَايَٰتٍ
- surely (are) the signs
- अलबत्ता निशानियाँ हैं
- likulli
- لِّكُلِّ
- for everyone
- वास्ते हर
- ṣabbārin
- صَبَّارٍ
- patient
- बहुत सब्र करने वाले
- shakūrin
- شَكُورٍ
- and thankful
- बहुत शुक्र करने वाले के
Transliteration:
Wa laqad arsalnaa Moosaa bi Aayaatinaa an akhrij qawmaka minaz zulumaati ilan noori wa zak kirhum bi ayyaamil laah; inna fee zaalika la aayaatil likulli sabbaarin shakoor(QS. ʾIbrāhīm:5)
English Sahih International:
And We certainly sent Moses with Our signs, [saying], "Bring out your people from darknesses into the light and remind them of the days of Allah." Indeed in that are signs for everyone patient and grateful. (QS. Ibrahim, Ayah ५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
हमने मूसा को अपनी निशानियों के साथ भेजा था कि 'अपनी क़ौम के लोगों को अँधेरों से प्रकाश की ओर निकाल ला और उन्हें अल्लाह के दिवस याद दिला।' निश्चय ही इसमें प्रत्येक धैर्यवान, कृतज्ञ व्यक्ति के लिए कितनी ही निशानियाँ है (इब्राहीम, आयत ५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और हमने मूसा को अपनी निशानियाँ देकर भेजा (और ये हुक्म दिया) कि अपनी क़ौम को (कुफ्र की) तारिकियों से (ईमान की) रौशनी में निकाल लाओ और उन्हें ख़ुदा के (वह) दिन याद दिलाओ (जिनमें ख़ुदा की बड़ी बड़ी कुदरतें ज़ाहिर हुई) इसमें शक़ नहीं इसमें तमाम सब्र शुक्र करने वालों के वास्ते (कुदरते ख़ुदा की) बहुत सी निशानियाँ हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
और हमने मूसा को अपनी आयतों (चमत्कारों) के साथ भेजा, ताकि अपनी जाति को अन्धेरों से निकालकर प्रकाश की ओर लायें और उन्हें अल्लाह के दिनों (पुरस्कार और यातना) का स्मरण करायें। वास्तव में, इसमें कई निशानियाँ हैं, प्रत्येक अति सहनशील, कृतज्ञ के लिए।