पवित्र कुरान सूरा इब्राहीम आयत ४६
Qur'an Surah Ibrahim Verse 46
इब्राहीम [१४]: ४६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَقَدْ مَكَرُوْا مَكْرَهُمْ وَعِنْدَ اللّٰهِ مَكْرُهُمْۗ وَاِنْ كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُوْلَ مِنْهُ الْجِبَالُ (ابراهيم : ١٤)
- waqad
- وَقَدْ
- And indeed
- और तहक़ीक़
- makarū
- مَكَرُوا۟
- they planned
- उन्होंने चाल चली
- makrahum
- مَكْرَهُمْ
- their plan
- अपनी चाल
- waʿinda
- وَعِندَ
- but with
- और पास है
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह के
- makruhum
- مَكْرُهُمْ
- (was) their plan
- उनकी चाल (का तोड़)
- wa-in
- وَإِن
- even if
- और नहीं
- kāna
- كَانَ
- was
- थी
- makruhum
- مَكْرُهُمْ
- their plan
- चाल उनकी
- litazūla
- لِتَزُولَ
- that should be moved
- कि टल जाऐं
- min'hu
- مِنْهُ
- by it
- उससे
- l-jibālu
- ٱلْجِبَالُ
- the mountains
- पहाड़
Transliteration:
Wa qad makaroo makrahum wa 'indal laahi makruhum wa in kaana makruhum litazoola minhul jibaal(QS. ʾIbrāhīm:46)
English Sahih International:
And they had planned their plan, but with Allah is [recorded] their plan, even if their plan had been [sufficient] to do away with the mountains. (QS. Ibrahim, Ayah ४६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
वे अपनी चाल चल चुक हैं। अल्लाह के पास भी उनके लिए चाल मौजूद थी, यद्यपि उनकी चाल ऐसी ही क्यों न रही हो जिससे पर्वत भी अपने स्थान से टल जाएँ (इब्राहीम, आयत ४६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और वह लोग अपनी चालें चलते हैं (और कभी बाज़ न आए) हालॉकि उनकी सब हालतें खुदा की नज़र में थी और अगरचे उनकी मक्कारियाँ (उस गज़ब की) थीं कि उन से पहाड़ (अपनी जगह से) हट जाये
Azizul-Haqq Al-Umary
और उन्होंने अपना षड्यंत्र रच लिया तथा उनका षड्यंत्र अल्लाह के पास[1] है और उनका षड्यंत्र ऐसा नहीं था कि उससे पर्वत टल जायें।