Skip to content

पवित्र कुरान सूरा इब्राहीम आयत ४५

Qur'an Surah Ibrahim Verse 45

इब्राहीम [१४]: ४५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَّسَكَنْتُمْ فِيْ مَسٰكِنِ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْٓا اَنْفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ الْاَمْثَالَ (ابراهيم : ١٤)

wasakantum
وَسَكَنتُمْ
And you dwelt
और ठहरे रहे तुम
فِى
in
घरों में
masākini
مَسَٰكِنِ
the dwellings
घरों में
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
उन लोगों के जिन्होंने
ẓalamū
ظَلَمُوٓا۟
wronged
ज़ुल्म किया
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
themselves
अपनी जानों पर
watabayyana
وَتَبَيَّنَ
and it had become clear
और वाज़ेह हो गया
lakum
لَكُمْ
to you
तुम्हारे लिए
kayfa
كَيْفَ
how
कैसा
faʿalnā
فَعَلْنَا
We dealt
किया हमने (सुलूक)
bihim
بِهِمْ
with them
साथ उनके
waḍarabnā
وَضَرَبْنَا
and We put forth
और बयान कर दीं हमने
lakumu
لَكُمُ
for you
तुम्हारे लिए
l-amthāla
ٱلْأَمْثَالَ
the examples"
मिसालें

Transliteration:

Wa sakantum fee masaakinil lazeena zalamooo anfusahum wa tabaiyana lakum kaifa fa'alnaa bihim wa darabnaa lakumul amsaal (QS. ʾIbrāhīm:45)

English Sahih International:

And you lived among the dwellings of those who wronged themselves, and it had become clear to you how We dealt with them. And We presented for you [many] examples." (QS. Ibrahim, Ayah ४५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तुम लोगों की बस्तियों में रह-बस चुके थे, जिन्होंने अपने ऊपर अत्याचार किया था और तुमपर अच्छी तरह स्पष्ट हो चुका था कि उनके साथ हमने कैसा मामला किया और हमने तुम्हारे लिए कितनी ही मिशालें बयान की थी।' (इब्राहीम, आयत ४५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(और क्या तुम वह लोग नहीं कि) जिन लोगों ने (हमारी नाफ़रमानी करके) आप अपने ऊपर जुल्म किया उन्हीं के घरों में तुम भी रहे हालॉकि तुम पर ये भी ज़ाहिर हो चुका था कि हमने उनके साथ क्या (बरताओ) किया और हमने (तुम्हारे समझाने के वास्ते) मसले भी बयान कर दी थीं

Azizul-Haqq Al-Umary

जबकि तुम उन्हीं की बस्तियों में बसे हो, जिन्होंने अपने ऊपर अत्याचार किया और तुम्हारे लिए उजागर हो गया है कि हमने उनके साथ क्या किया? और हमने तुम्हें बहुत-से उदाहरण भी दिये हैं।