पवित्र कुरान सूरा इब्राहीम आयत ४२
Qur'an Surah Ibrahim Verse 42
इब्राहीम [१४]: ४२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَا تَحْسَبَنَّ اللّٰهَ غَافِلًا عَمَّا يَعْمَلُ الظّٰلِمُوْنَ ەۗ اِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيْهِ الْاَبْصَارُۙ (ابراهيم : ١٤)
- walā
- وَلَا
- And (do) not
- और ना
- taḥsabanna
- تَحْسَبَنَّ
- think
- तुम हरगिज़ समझो
- l-laha
- ٱللَّهَ
- (that) Allah
- अल्लाह को
- ghāfilan
- غَٰفِلًا
- (is) unaware
- ग़ाफ़िल
- ʿammā
- عَمَّا
- of what
- उससे जो
- yaʿmalu
- يَعْمَلُ
- do
- अमल करते हैं
- l-ẓālimūna
- ٱلظَّٰلِمُونَۚ
- the wrongdoers
- ज़ालिम लोग
- innamā
- إِنَّمَا
- Only
- बेशक
- yu-akhiruhum
- يُؤَخِّرُهُمْ
- He gives them respite
- वो ढील दे रहा है उन्हें
- liyawmin
- لِيَوْمٍ
- to a Day
- उस दिन के लिए
- tashkhaṣu
- تَشْخَصُ
- will stare
- पथरा जाऐंगी
- fīhi
- فِيهِ
- in it
- जिसमें
- l-abṣāru
- ٱلْأَبْصَٰرُ
- the eyes
- निगाहें
Transliteration:
Wa laa tahsabannal laaha ghaafilan 'ammaa ya'maluz zaalimoon; innamaa yu'akh khiruhum li Yawmin tashkhasu feehil absaar(QS. ʾIbrāhīm:42)
English Sahih International:
And never think that Allah is unaware of what the wrongdoers do. He only delays them [i.e., their account] for a Day when eyes will stare [in horror]. (QS. Ibrahim, Ayah ४२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अब ये अत्याचारी जो कुछ कर रहे है, उससे अल्लाह को असावधान न समझो। वह तो इन्हें बस उस दिन तक के लिए टाल रहा है जबकि आँखे फटी की फटी रह जाएँगी, (इब्राहीम, आयत ४२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जो कुछ ये कुफ्फ़ार (कुफ्फ़ारे मक्का) किया करते हैं उनसे ख़ुदा को ग़ाफिल न समझना (और उन पर फौरन अज़ाब न करने की) सिर्फ ये वजह है कि उस दिन तक की मोहलत देता है जिस दिन लोगों की ऑंखों के ढेले (ख़ौफ के मारे) पथरा जाएँगें
Azizul-Haqq Al-Umary
और तुम कदापि अल्लाह को, उससे अचेत न समझो, जो अत्याचारी कर रहे हैं! वह तो उन्हें उस[1] दिन के लिए टाल रहा है, जिस जिन आँखें खुली रह जायेँगी।