पवित्र कुरान सूरा इब्राहीम आयत ३६
Qur'an Surah Ibrahim Verse 36
इब्राहीम [१४]: ३६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
رَبِّ اِنَّهُنَّ اَضْلَلْنَ كَثِيْرًا مِّنَ النَّاسِۚ فَمَنْ تَبِعَنِيْ فَاِنَّهٗ مِنِّيْۚ وَمَنْ عَصَانِيْ فَاِنَّكَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ (ابراهيم : ١٤)
- rabbi
- رَبِّ
- My Lord!
- ऐ मेरे रब
- innahunna
- إِنَّهُنَّ
- Indeed they
- बेशक उन्होंने
- aḍlalna
- أَضْلَلْنَ
- have led astray
- गुमराह कर दिया
- kathīran
- كَثِيرًا
- many
- कसीर तादाद को
- mina
- مِّنَ
- among
- लोगों में से
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِۖ
- the mankind
- लोगों में से
- faman
- فَمَن
- So whoever
- तो जो कोई
- tabiʿanī
- تَبِعَنِى
- follows me
- पैरवी करे मेरी
- fa-innahu
- فَإِنَّهُۥ
- then indeed he
- तो बेशक वो
- minnī
- مِنِّىۖ
- (is) of me
- मुझसे है
- waman
- وَمَنْ
- and whoever
- और जो कोई
- ʿaṣānī
- عَصَانِى
- disobeys me
- नाफ़रमानी करे मेरी
- fa-innaka
- فَإِنَّكَ
- then indeed You
- तो बेशक तू ही है
- ghafūrun
- غَفُورٌ
- (are) Oft-Forgiving
- बहुत बख़्शने वाला
- raḥīmun
- رَّحِيمٌ
- Most Merciful
- निहायत रहम करने वाला
Transliteration:
Rabbi innahunna adlalna kaseeram minan naasi faman tabi'anee fa innahoo minnee wa man 'asaanee fa innaka Ghafoorur Raheem(QS. ʾIbrāhīm:36)
English Sahih International:
My Lord, indeed they have led astray many among the people. So whoever follows me – then he is of me; and whoever disobeys me – indeed, You are [yet] Forgiving and Merciful. (QS. Ibrahim, Ayah ३६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
मेरे रब! इन्होंने (इन मूर्तियों नॆ) बहुत से लोगों को पथभ्रष्ट किया है। अतः जिस किसी ने मॆरा अनुसरण किया वह मेरा है और जिस ने मेरी अवज्ञा की तो निश्चय ही तू बड़ा क्षमाशील, अत्यन्त दयावान है (इब्राहीम, आयत ३६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ऐ मेरे पालने वाले इसमें शक़ नहीं कि इन बुतों ने बहुतेरे लोगों को गुमराह बना छोड़ा तो जो शख़्श मेरी पैरवी करे तो वह मुझ से है और जिसने मेरी नाफ़रमानी की (तो तुझे एख्तेयार है) तू तो बड़ा बख्शने वपला मेहरबान है)
Azizul-Haqq Al-Umary
मेरे पालनहार! इन मूर्तियों ने बहुत-से लोगों को कुपथ किया है, अतः जो मेरा अनुयायी हो, वही मेरा है और जो मेरी अवज्ञा करे, तो वास्तव में, तू अति क्षमाशील, दयावान् है।