Skip to content

पवित्र कुरान सूरा इब्राहीम आयत ३४

Qur'an Surah Ibrahim Verse 34

इब्राहीम [१४]: ३४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاٰتٰىكُمْ مِّنْ كُلِّ مَا سَاَلْتُمُوْهُۗ وَاِنْ تَعُدُّوْا نِعْمَتَ اللّٰهِ لَا تُحْصُوْهَاۗ اِنَّ الْاِنْسَانَ لَظَلُوْمٌ كَفَّارٌ ࣖ (ابراهيم : ١٤)

waātākum
وَءَاتَىٰكُم
And He gave you
और उसने दी तुम्हें
min
مِّن
of
हर वो चीज़
kulli
كُلِّ
all
हर वो चीज़
مَا
what
जो
sa-altumūhu
سَأَلْتُمُوهُۚ
you asked of Him
माँगी तुमने उस से
wa-in
وَإِن
And if
और अगर
taʿuddū
تَعُدُّوا۟
you count
तुम गिनने लगो
niʿ'mata
نِعْمَتَ
(the) Favor of Allah
नेअमतें
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) Favor of Allah
अल्लाह की
لَا
not
नहीं तुम शुमार कर सकते उन्हें
tuḥ'ṣūhā
تُحْصُوهَآۗ
you will (be able to) count them
नहीं तुम शुमार कर सकते उन्हें
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
the mankind
इन्सान
laẓalūmun
لَظَلُومٌ
(is) surely unjust
अलबत्ता बड़ा ज़ालिम है
kaffārun
كَفَّارٌ
(and) ungrateful
बड़ा नाशुक्रा है

Transliteration:

Wa aataakum min kulli maa sa altumooh; wa in ta'uddoo ni'matal laahi laa tuhsoohaa; innal insaana lazaloo mun kaffaar (QS. ʾIbrāhīm:34)

English Sahih International:

And He gave you from all you asked of Him. And if you should count the favor [i.e., blessings] of Allah, you could not enumerate them. Indeed, mankind is [generally] most unjust and ungrateful. (QS. Ibrahim, Ayah ३४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और हर उस चीज़ में से तुम्हें दिया जो तुमने उससे माँगा यदि तुम अल्लाह की नेमतों की गणना नहीं कर सकते। वास्तव में मनुष्य ही बड़ा ही अन्यायी, कृतघ्न है (इब्राहीम, आयत ३४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(और अपनी ज़रुरत के मुवाफिक) जो कुछ तुमने उससे माँगा उसमें से (तुम्हारी ज़रूरत भर) तुम्हे दिया और तुम ख़ुदा की नेमतो गिनती करना चाहते हो तो गिन नहीं सकते हो तू बड़ा बे इन्साफ नाशुक्रा है

Azizul-Haqq Al-Umary

और तुम्हें उससब में से कुछ दिया, जो तुमने माँगा[1] और यदि तुम अल्लाह के पुरस्कारों की गणना करना चाहो, तो भी नहीं कर सकते। वास्तव में, मनुष्य बड़ा अत्याचारी कृतघ्न (ना शुकरा) है।