Skip to content

पवित्र कुरान सूरा इब्राहीम आयत ३२

Qur'an Surah Ibrahim Verse 32

इब्राहीम [१४]: ३२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَللّٰهُ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَاَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَاَخْرَجَ بِهٖ مِنَ الثَّمَرٰتِ رِزْقًا لَّكُمْ ۚوَسَخَّرَ لَكُمُ الْفُلْكَ لِتَجْرِيَ فِى الْبَحْرِ بِاَمْرِهٖ ۚوَسَخَّرَ لَكُمُ الْاَنْهٰرَ (ابراهيم : ١٤)

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
वो है जिसने
khalaqa
خَلَقَ
created
पैदा किया
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
आसमानों
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
और ज़मीन को
wa-anzala
وَأَنزَلَ
and sent down
और उसने उतारा
mina
مِنَ
from
आसमान से
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
आसमान से
māan
مَآءً
water
पानी
fa-akhraja
فَأَخْرَجَ
then brought forth
फिर उसने निकाला
bihi
بِهِۦ
from it
साथ उसके
mina
مِنَ
of
फलों में से
l-thamarāti
ٱلثَّمَرَٰتِ
the fruits
फलों में से
riz'qan
رِزْقًا
(as) a provision
रिज़्क़
lakum
لَّكُمْۖ
for you
तुम्हारे लिए
wasakhara
وَسَخَّرَ
and subjected
और उसने मुसख़्ख़र कीं
lakumu
لَكُمُ
for you
तुम्हारे लिए
l-ful'ka
ٱلْفُلْكَ
the ships
कश्तियाँ
litajriya
لِتَجْرِىَ
so that they may sail
ताकि वो चलें
فِى
in
समुन्दर में
l-baḥri
ٱلْبَحْرِ
the sea
समुन्दर में
bi-amrihi
بِأَمْرِهِۦۖ
by His command
उसके हुक्म से
wasakhara
وَسَخَّرَ
and subjected
और उसने मुसख़्ख़र कीं
lakumu
لَكُمُ
for you
तुम्हारे लिए
l-anhāra
ٱلْأَنْهَٰرَ
the rivers
नहरें

Transliteration:

Allaahul lazee khalaqas samaawaati wal arda wa anzala minas samaaa'i maaa'an faakhraja bihee minas samaraati rizqal lakum wa sakhkhara lakumul fulka litajriya fil bahri bi amrihee wa sakhkhara lakumul anhaar (QS. ʾIbrāhīm:32)

English Sahih International:

It is Allah who created the heavens and the earth and sent down rain from the sky and produced thereby some fruits as provision for you and subjected for you the ships to sail through the sea by His command and subjected for you the rivers. (QS. Ibrahim, Ayah ३२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वह अल्लाह ही है जिसने आकाशों और धरती की सृष्टि की और आकाश से पानी उतारा, फिर वह उसके द्वारा कितने ही पैदावार और फल तुम्हारी आजीविका के रूप में सामने लाया। और नौका को तुम्हारे काम में लगाया, ताकि समुद्र में उसके आदेश से चले और नदियों को भी तुम्हें लाभ पहुँचाने में लगाया (इब्राहीम, आयत ३२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ख़ुदा ही ऐसा (क़ादिर तवाना) है जिसने सारे आसमान व ज़मीन पैदा कर डाले और आसमान से पानी बरसाया फिर उसके ज़रिए से (मुख्तलिफ दरख्तों से) तुम्हारी रोज़ा के वास्ते (तरह तरह) के फल पैदा किए और तुम्हारे वास्ते कश्तियां तुम्हारे बस में कर दी-ताकि उसके हुक्म से दरिया में चलें और तुम्हारे वास्ते नदियों को तुम्हारे एख्तियार में कर दिया

Azizul-Haqq Al-Umary

और अल्लाह वही है, जिसने तुम्हारे लिए आकाशों तथा धरती की उत्पत्ति की और आकाश से जल बरसाया, फिर उससे तुम्हारी जीविका के लिए अनेक प्रकार के फल निकाले और नौका को तुम्हारे वश में किया, ताकि सागर में उसके आदेश से चले और नदियों को तुम्हारे लिए वशवर्ती किया।