पवित्र कुरान सूरा इब्राहीम आयत २६
Qur'an Surah Ibrahim Verse 26
इब्राहीम [१४]: २६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيْثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيْثَةِ ِۨاجْتُثَّتْ مِنْ فَوْقِ الْاَرْضِ مَا لَهَا مِنْ قَرَارٍ (ابراهيم : ١٤)
- wamathalu
- وَمَثَلُ
- And (the) example
- और मिसाल
- kalimatin
- كَلِمَةٍ
- (of) a word
- कलमा
- khabīthatin
- خَبِيثَةٍ
- evil
- ख़बीसा/नापाक की
- kashajaratin
- كَشَجَرَةٍ
- (is) like a tree
- मानिन्द दरख़्त
- khabīthatin
- خَبِيثَةٍ
- evil
- नापाक के
- uj'tuthat
- ٱجْتُثَّتْ
- uprooted
- जो उखाड़ा गया
- min
- مِن
- from
- ऊपर से
- fawqi
- فَوْقِ
- the surface
- ऊपर से
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- (of) the earth
- ज़मीन के
- mā
- مَا
- not
- नहीं
- lahā
- لَهَا
- for it
- उसके लिए
- min
- مِن
- (is) any
- कोई क़रार
- qarārin
- قَرَارٍ
- stability
- कोई क़रार
Transliteration:
Wa masalu kalimatin khabeesatin kashajaratin khabee satinij tussat min fawqil ardi maa lahaa min qaraar(QS. ʾIbrāhīm:26)
English Sahih International:
And the example of a bad word is like a bad tree, uprooted from the surface of the earth, not having any stability. (QS. Ibrahim, Ayah २६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और अशुभ एंव अशुद्ध बात की मिसाल एक अशुभ वृक्ष के सदृश है, जिसे धरती के ऊपर ही से उखाड़ लिया जाए और उसे कुछ भी स्थिरता प्राप्त न हो (इब्राहीम, आयत २६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और गन्दी बात (जैसे कलमाए शिर्क) की मिसाल गोया एक गन्दे दरख्त की सी है (जिसकी जड़ ऐसी कमज़ोर हो) कि ज़मीन के ऊपर ही से उखाड़ फेंका जाए (क्योंकि) उसको कुछ ठहराओ तो है नहीं
Azizul-Haqq Al-Umary
और बुरी[1] बात का उदाहरण एक बुरे वृक्ष जैसा है, जिसे धरती के ऊपर से उखाड़ दिया गया हो, जिसके लिए कोई स्थिरता नहीं है।