Skip to content

पवित्र कुरान सूरा इब्राहीम आयत २६

Qur'an Surah Ibrahim Verse 26

इब्राहीम [१४]: २६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيْثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيْثَةِ ِۨاجْتُثَّتْ مِنْ فَوْقِ الْاَرْضِ مَا لَهَا مِنْ قَرَارٍ (ابراهيم : ١٤)

wamathalu
وَمَثَلُ
And (the) example
और मिसाल
kalimatin
كَلِمَةٍ
(of) a word
कलमा
khabīthatin
خَبِيثَةٍ
evil
ख़बीसा/नापाक की
kashajaratin
كَشَجَرَةٍ
(is) like a tree
मानिन्द दरख़्त
khabīthatin
خَبِيثَةٍ
evil
नापाक के
uj'tuthat
ٱجْتُثَّتْ
uprooted
जो उखाड़ा गया
min
مِن
from
ऊपर से
fawqi
فَوْقِ
the surface
ऊपर से
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
(of) the earth
ज़मीन के
مَا
not
नहीं
lahā
لَهَا
for it
उसके लिए
min
مِن
(is) any
कोई क़रार
qarārin
قَرَارٍ
stability
कोई क़रार

Transliteration:

Wa masalu kalimatin khabeesatin kashajaratin khabee satinij tussat min fawqil ardi maa lahaa min qaraar (QS. ʾIbrāhīm:26)

English Sahih International:

And the example of a bad word is like a bad tree, uprooted from the surface of the earth, not having any stability. (QS. Ibrahim, Ayah २६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और अशुभ एंव अशुद्ध बात की मिसाल एक अशुभ वृक्ष के सदृश है, जिसे धरती के ऊपर ही से उखाड़ लिया जाए और उसे कुछ भी स्थिरता प्राप्त न हो (इब्राहीम, आयत २६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और गन्दी बात (जैसे कलमाए शिर्क) की मिसाल गोया एक गन्दे दरख्त की सी है (जिसकी जड़ ऐसी कमज़ोर हो) कि ज़मीन के ऊपर ही से उखाड़ फेंका जाए (क्योंकि) उसको कुछ ठहराओ तो है नहीं

Azizul-Haqq Al-Umary

और बुरी[1] बात का उदाहरण एक बुरे वृक्ष जैसा है, जिसे धरती के ऊपर से उखाड़ दिया गया हो, जिसके लिए कोई स्थिरता नहीं है।