पवित्र कुरान सूरा इब्राहीम आयत २१
Qur'an Surah Ibrahim Verse 21
इब्राहीम [१४]: २१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَبَرَزُوْا لِلّٰهِ جَمِيْعًا فَقَالَ الضُّعَفٰۤؤُا لِلَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْٓا اِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ اَنْتُمْ مُّغْنُوْنَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ اللّٰهِ مِنْ شَيْءٍ ۗقَالُوْا لَوْ هَدٰىنَا اللّٰهُ لَهَدَيْنٰكُمْۗ سَوَاۤءٌ عَلَيْنَآ اَجَزِعْنَآ اَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِنْ مَّحِيْصٍ ࣖ (ابراهيم : ١٤)
- wabarazū
- وَبَرَزُوا۟
- And they will come forth
- और वो सामने होंगे
- lillahi
- لِلَّهِ
- before Allah
- अल्लाह के
- jamīʿan
- جَمِيعًا
- all together
- सबके सब
- faqāla
- فَقَالَ
- then will say
- तो कहेंगे
- l-ḍuʿafāu
- ٱلضُّعَفَٰٓؤُا۟
- the weak
- कमज़ोर लोग
- lilladhīna
- لِلَّذِينَ
- to those who
- उनसे जिन्होंने
- is'takbarū
- ٱسْتَكْبَرُوٓا۟
- were arrogant
- तकब्बुर किया
- innā
- إِنَّا
- "Indeed, we
- बेशक हम
- kunnā
- كُنَّا
- we were
- थे हम
- lakum
- لَكُمْ
- your
- तुम्हारे लिए
- tabaʿan
- تَبَعًا
- followers
- ताबेअ
- fahal
- فَهَلْ
- so can
- तो क्या
- antum
- أَنتُم
- you (be)
- तुम
- mugh'nūna
- مُّغْنُونَ
- the one who avails
- बचाने वाले हो
- ʿannā
- عَنَّا
- us
- हमें
- min
- مِنْ
- from
- अज़ाब से
- ʿadhābi
- عَذَابِ
- (the) punishment
- अज़ाब से
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह के
- min
- مِن
- anything?"
- कुछ भी
- shayin
- شَىْءٍۚ
- anything?"
- कुछ भी
- qālū
- قَالُوا۟
- They will say
- वो कहेंगे
- law
- لَوْ
- "If
- अगर
- hadānā
- هَدَىٰنَا
- Allah had guided us
- हिदायत देता हमें
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah had guided us
- अल्लाह
- lahadaynākum
- لَهَدَيْنَٰكُمْۖ
- surely we would have guided you
- अलबत्ता हिदायत करते हम तुम्हें
- sawāon
- سَوَآءٌ
- (It is) same
- यकसाँ/बराबर है
- ʿalaynā
- عَلَيْنَآ
- for us
- हम पर
- ajaziʿ'nā
- أَجَزِعْنَآ
- whether we show intolerance
- ख़्वाह जज़ा व फ़ज़ा करें हम
- am
- أَمْ
- or
- या
- ṣabarnā
- صَبَرْنَا
- we are patient
- सब्र करें हम
- mā
- مَا
- not
- नहीं है
- lanā
- لَنَا
- (is) for us
- हमारे लिए
- min
- مِن
- any
- कोई पनाहगाह
- maḥīṣin
- مَّحِيصٍ
- place of escape"
- कोई पनाहगाह
Transliteration:
Wa barazoo lillaahi jamee'an faqaalad du'afaaa'u lillazeenas takbarooo innaa kunnaa lakum taba'an fahal antum mughnoona 'annaa min 'azaabil laahi min shai'; qaaloo law hadaanal laahu lahadai naakum sawaaa'un 'alainaaa ajazi'naa am sabarnaa maa lanaa mim mahees(QS. ʾIbrāhīm:21)
English Sahih International:
And they will come out [for judgement] before Allah all together, and the weak will say to those who were arrogant, "Indeed, we were your followers, so can you avail us anything against the punishment of Allah?" They will say, "If Allah had guided us, we would have guided you. It is all the same for us whether we show intolerance or are patient: there is for us no place of escape." (QS. Ibrahim, Ayah २१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
सबके सब अल्लाह के सामने खुलकर आ जाएँगे तो कमज़ोर लोग, उन लोगों से जो बड़े बने हुए थे, कहेंगे, 'हम तो तुम्हारे पीछे चलते थे। तो क्या तुम अल्लाह की यातना में से कुछ हमपर टाल सकते हो? वे कहेंगे, 'यदि अल्लाह हमें मार्ग दिखाता तो हम तुम्हें भी दिखाते। अब यदि हम व्याकुल हों या धैर्य से काम लें, हमारे लिए बराबर है। हमारे लिए बचने का कोई उपाय नहीं।' (इब्राहीम, आयत २१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (क़यामत के दिन) लोग सबके सब ख़ुदा के सामने निकल खड़े होगें जो लोग (दुनिया में कमज़ोर थे बड़ी इज्ज़त रखने वालो से (उस वक्त) क़हेंगें कि हम तो बस तुम्हारे क़दम ब क़दम चलने वाले थे तो क्या (आज) तुम ख़ुदा के अज़ाब से कुछ भी हमारे आड़े आ सकते हो वह जवाब देगें काश ख़ुदा हमारी हिदायत करता तो हम भी तुम्हारी हिदायत करते हम ख्वाह बेक़रारी करें ख्वाह सब्र करे (दोनो) हमारे लिए बराबर है (क्योंकि अज़ाब से) हमें तो अब छुटकारा नहीं
Azizul-Haqq Al-Umary
और सब अल्लाह के सामने खुलकर[1] आ जायेंगे, तो निर्बल लोग उनसे कहेंगे, जो बड़े बन रहे थे कि हम तुम्हारे अनुयायी थे, तो क्या तुम अल्लाह की यातना से बचाने के लिए हमारे कुछ काम आ सकोगे? वे कहेंगेः यदि अल्लाह ने हमें मार्गदर्शन दिया होता, तो हम अवश्य तुम्हें मार्गदर्शन दिखा देते। अब तो समान है, चाहे हम अधीर हों या धैर्य से काम लें, हमारे बचने का कोई उपाय नहीं है।