पवित्र कुरान सूरा इब्राहीम आयत १८
Qur'an Surah Ibrahim Verse 18
इब्राहीम [१४]: १८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
مَثَلُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِرَبِّهِمْ اَعْمَالُهُمْ كَرَمَادِ ِۨاشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيْحُ فِيْ يَوْمٍ عَاصِفٍۗ لَا يَقْدِرُوْنَ مِمَّا كَسَبُوْا عَلٰى شَيْءٍ ۗذٰلِكَ هُوَ الضَّلٰلُ الْبَعِيْدُ (ابراهيم : ١٤)
- mathalu
- مَّثَلُ
- (The) example
- मिसाल
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (of) those who
- उन लोगों की जिन्होंने
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieve
- कुफ़्र किया
- birabbihim
- بِرَبِّهِمْۖ
- in their Lord
- अपने रब से
- aʿmāluhum
- أَعْمَٰلُهُمْ
- their deeds
- आमाल उनके
- karamādin
- كَرَمَادٍ
- (are) like ashes
- उस राख की तरह हैं
- ish'taddat
- ٱشْتَدَّتْ
- blows furiously
- कि सख़्त चली हो
- bihi
- بِهِ
- on it
- उस पर
- l-rīḥu
- ٱلرِّيحُ
- the wind
- हवा
- fī
- فِى
- in
- एक दिन में
- yawmin
- يَوْمٍ
- a day
- एक दिन में
- ʿāṣifin
- عَاصِفٍۖ
- stormy
- तेज़ हवा के
- lā
- لَّا
- No
- ना वो क़ुदरत रखेंगे
- yaqdirūna
- يَقْدِرُونَ
- control (they have)
- ना वो क़ुदरत रखेंगे
- mimmā
- مِمَّا
- of what
- उसमें से जो
- kasabū
- كَسَبُوا۟
- they have earned
- उन्होंने कमाई की
- ʿalā
- عَلَىٰ
- on
- किसी चीज़ पर
- shayin
- شَىْءٍۚ
- anything
- किसी चीज़ पर
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- यही है
- huwa
- هُوَ
- [it]
- वो
- l-ḍalālu
- ٱلضَّلَٰلُ
- (is) the straying
- गुमराही
- l-baʿīdu
- ٱلْبَعِيدُ
- far
- दूर की
Transliteration:
Masalul lazeena kafaroo bi Rabbihim a'maaluhum karamaadinish taddat bihir reehu fee yawmin 'aasif; laa yaqdiroona mimmaa kasaboo 'alaa shai'; zaalika huwad dalaalul ba'eed(QS. ʾIbrāhīm:18)
English Sahih International:
The example of those who disbelieve in their Lord is [that] their deeds are like ashes which the wind blows forcefully on a stormy day; they are unable [to keep] from what they earned a [single] thing. That is what is extreme error. (QS. Ibrahim, Ayah १८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जिन लोगों ने अपने रब का इनकार किया उनकी मिसाल यह है कि उनके कर्म जैसे राख हों जिसपर आँधी के दिन प्रचंड हवा का झोंका चले। कुछ भी उन्हें अपनी कमाई में से हाथ न आ सकेगा। यही परले दर्जे की तबाही और गुमराही है (इब्राहीम, आयत १८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
जो लोग अपने परवरदिगार से काफिर हो बैठे हैं उनकी मसल ऐसी है कि उनकी कारस्तानियाँ गोया (राख का एक ढेर) है जिसे (अन्धड़ के रोज़ हवा का बड़े ज़ोरों का झोंका उड़ा लेगा जो कुछ उन लोगों ने (दुनिया में) किया कराया उसमें से कुछ भी उनके क़ाबू में न होगा यही तो पल्ले दर्जे की गुमराही है
Azizul-Haqq Al-Umary
जिन लोगों ने अपने पालनहार के साथ कुफ़्र किया, उनके कर्म उस राख के समान हैं, जिसे आँधी के दिन की प्रचण्ड वायु ने उड़ा दिया हो। ये लोग अपने किये में से कुछ नहीं पा सकेंगे, यही (सत्य से) दूर का कुपथ है।