पवित्र कुरान सूरा इब्राहीम आयत १२
Qur'an Surah Ibrahim Verse 12
इब्राहीम [१४]: १२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمَا لَنَآ اَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى اللّٰهِ وَقَدْ هَدٰىنَا سُبُلَنَاۗ وَلَنَصْبِرَنَّ عَلٰى مَآ اٰذَيْتُمُوْنَاۗ وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُوْنَ ࣖ (ابراهيم : ١٤)
- wamā
- وَمَا
- And what
- और क्या है
- lanā
- لَنَآ
- (is) for us
- हमें
- allā
- أَلَّا
- that not
- कि ना
- natawakkala
- نَتَوَكَّلَ
- we put our trust
- हम तवक्कल करें
- ʿalā
- عَلَى
- upon
- अल्लाह पर
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह पर
- waqad
- وَقَدْ
- while certainly
- हालाँकि तहक़ीक़
- hadānā
- هَدَىٰنَا
- He has guided us
- हिदायत दी उसने हमें
- subulanā
- سُبُلَنَاۚ
- to our ways?
- हमारे रास्तों की
- walanaṣbiranna
- وَلَنَصْبِرَنَّ
- And surely we will bear with patience
- और अलबत्ता हम ज़रूर सब्र करेंगे
- ʿalā
- عَلَىٰ
- on
- उस पर जो
- mā
- مَآ
- what
- उस पर जो
- ādhaytumūnā
- ءَاذَيْتُمُونَاۚ
- harm you may cause us
- अज़ियत दे रहे हो तुम हमें
- waʿalā
- وَعَلَى
- And upon
- और अल्लाह ही पर
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- और अल्लाह ही पर
- falyatawakkali
- فَلْيَتَوَكَّلِ
- so let put (their) trust
- पस चाहिए कि तवक्कल करें
- l-mutawakilūna
- ٱلْمُتَوَكِّلُونَ
- the ones who put (their) trust"
- तवक्कल करने वाले
Transliteration:
Wa maa lanaa allaa natawakkala 'alal laahi wa qad hadaanaa subulanaa; wa lanasbiranna 'alaa maaa aazaitumoonaa; wa 'alal laahi falyatawakkalil mutawakkiloon(QS. ʾIbrāhīm:12)
English Sahih International:
And why should we not rely upon Allah while He has guided us to our [good] ways. And we will surely be patient against whatever harm you should cause us. And upon Allah let those who would rely [indeed] rely." (QS. Ibrahim, Ayah १२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
आख़िर हमें क्या हुआ है कि हम अल्लाह पर भरोसा न करें, जबकि उसने हमें हमारे मार्ग दिखाए है? तुम हमें जो तकलीफ़ पहुँचा रहे हो उसके मुक़ाबले में हम धैर्य से काम लेंगे। भरोसा करनेवालों को तो अल्लाह ही पर भरोसा करना चाहिए।' (इब्राहीम, आयत १२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और हमें (आख़िर) क्या है कि हम उस पर भरोसा न करें हालॉकि हमे (निजात की) आसान राहें दिखाई और जो तूने अज़ियतें हमें पहुँचाइ (उन पर हमने सब्र किया और आइन्दा भी सब्र करेगें और तवक्कल भरोसा करने वालो को ख़ुदा ही पर तवक्कल करना चाहिए
Azizul-Haqq Al-Umary
और क्या कारण है कि हम अल्लाह पर भरोसा न करें, जबकि उसने हमें हमारी राहें दर्शा दी हैं? और हम अवश्य उस दुःख को सहन करेंगे, जो तुम हमें दोगे और अल्लाह हीपर भरोसा करने वालों को निर्भर रहना चाहिए।