Skip to content

पवित्र कुरान सूरा इब्राहीम आयत ११

Qur'an Surah Ibrahim Verse 11

इब्राहीम [१४]: ११ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ اِنْ نَّحْنُ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ يَمُنُّ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖۗ وَمَا كَانَ لَنَآ اَنْ نَّأْتِيَكُمْ بِسُلْطٰنٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ (ابراهيم : ١٤)

qālat
قَالَتْ
Said
कहा
lahum
لَهُمْ
to them
उन्हें
rusuluhum
رُسُلُهُمْ
their Messengers
उनके रसूलों ने
in
إِن
"Not
नहीं हैं
naḥnu
نَّحْنُ
we (are)
हम
illā
إِلَّا
but
मगर
basharun
بَشَرٌ
a human
एक इन्सान
mith'lukum
مِّثْلُكُمْ
like you
तुम जैसे
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
और लेकिन
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
yamunnu
يَمُنُّ
bestows His Grace
एहसान करता है
ʿalā
عَلَىٰ
on
जिस पर
man
مَن
whom
जिस पर
yashāu
يَشَآءُ
He wills
वो चाहता है
min
مِنْ
of
अपने बन्दों में से
ʿibādihi
عِبَادِهِۦۖ
His slaves
अपने बन्दों में से
wamā
وَمَا
And not
और नहीं
kāna
كَانَ
is
है (मुमकिन)
lanā
لَنَآ
for us
हमारे लिए
an
أَن
that
कि
natiyakum
نَّأْتِيَكُم
we bring you
हम ले आऐं तुम्हारे पास
bisul'ṭānin
بِسُلْطَٰنٍ
an authority
कोई दलील
illā
إِلَّا
except
मगर
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by the permission of Allah
अल्लाह के इज़्न से
l-lahi
ٱللَّهِۚ
by the permission of Allah
अल्लाह के इज़्न से
waʿalā
وَعَلَى
And upon
और अल्लाह ही पर
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
और अल्लाह ही पर
falyatawakkali
فَلْيَتَوَكَّلِ
so let put (their) trust
पस चाहिए कि तवक्कल करें
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
the believers
ईमान लाने वाले

Transliteration:

Qaalat lahum Rusuluhum in nahnu illaa basharum mislukum wa laakinnal laaha yamunnu 'alaa mai yashaaa'u min 'ibaadihee wa maa kaana lanaaa an naatiyakum bisul taanin illaa bi iznil laah; wa 'alal laahi falyatawakkalil mu'minonn (QS. ʾIbrāhīm:11)

English Sahih International:

Their messengers said to them, "We are only men like you, but Allah confers favor upon whom He wills of His servants. It has never been for us to bring you evidence except by permission of Allah. And upon Allah let the believers rely. (QS. Ibrahim, Ayah ११)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उनके रसूलों ने उनसे कहा, 'हम तो वास्तव में बस तुम्हारे ही जैसे मनुष्य है, किन्तु अल्लाह अपने बन्दों में से जिनपर चाहता है एहसान करता है और यह हमारा काम नहीं कि तुम्हारे सामने कोई प्रमाण ले आएँ। यह तो बस अल्लाह के आदेश के पश्चात ही सम्भव है; और अल्लाह ही पर ईमानवालों को भरोसा करना चाहिए (इब्राहीम, आयत ११)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

उनके पैग़म्बरों ने उनके जवाब में कहा कि इसमें शक़ नहीं कि हम भी तुम्हारे ही से आदमी हैं मगर ख़ुदा अपने बन्दों में जिस पर चाहता है अपना फज़ल (व करम) करता है (और) रिसालत अता करता है और हमारे एख्तियार मे ये बात नही कि बे हुक्मे ख़ुदा (तुम्हारी फरमाइश के मुवाफिक़) हम कोई मौजिज़ा तुम्हारे सामने ला सकें और ख़ुदा ही पर सब ईमानदारों को भरोसा रखना चाहिए

Azizul-Haqq Al-Umary

उनसे उनके रसूलों ने कहाः हम तुम्हारे जैसे मानव पुरुष ही हैं, परन्तु अल्लाह अपने भक्तों में से जिसपर चाहे, उपकार करता है और हमारे बस में नहीं कि अल्लाह की अनुमति के बिना कोई प्रमाण ले आयें और अल्लाह हीपर ईमान वालों को भरोसा करना चाहिए।