पवित्र कुरान सूरा इब्राहीम आयत ११
Qur'an Surah Ibrahim Verse 11
इब्राहीम [१४]: ११ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ اِنْ نَّحْنُ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ يَمُنُّ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖۗ وَمَا كَانَ لَنَآ اَنْ نَّأْتِيَكُمْ بِسُلْطٰنٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ (ابراهيم : ١٤)
- qālat
- قَالَتْ
- Said
- कहा
- lahum
- لَهُمْ
- to them
- उन्हें
- rusuluhum
- رُسُلُهُمْ
- their Messengers
- उनके रसूलों ने
- in
- إِن
- "Not
- नहीं हैं
- naḥnu
- نَّحْنُ
- we (are)
- हम
- illā
- إِلَّا
- but
- मगर
- basharun
- بَشَرٌ
- a human
- एक इन्सान
- mith'lukum
- مِّثْلُكُمْ
- like you
- तुम जैसे
- walākinna
- وَلَٰكِنَّ
- but
- और लेकिन
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- yamunnu
- يَمُنُّ
- bestows His Grace
- एहसान करता है
- ʿalā
- عَلَىٰ
- on
- जिस पर
- man
- مَن
- whom
- जिस पर
- yashāu
- يَشَآءُ
- He wills
- वो चाहता है
- min
- مِنْ
- of
- अपने बन्दों में से
- ʿibādihi
- عِبَادِهِۦۖ
- His slaves
- अपने बन्दों में से
- wamā
- وَمَا
- And not
- और नहीं
- kāna
- كَانَ
- is
- है (मुमकिन)
- lanā
- لَنَآ
- for us
- हमारे लिए
- an
- أَن
- that
- कि
- natiyakum
- نَّأْتِيَكُم
- we bring you
- हम ले आऐं तुम्हारे पास
- bisul'ṭānin
- بِسُلْطَٰنٍ
- an authority
- कोई दलील
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- bi-idh'ni
- بِإِذْنِ
- by the permission of Allah
- अल्लाह के इज़्न से
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- by the permission of Allah
- अल्लाह के इज़्न से
- waʿalā
- وَعَلَى
- And upon
- और अल्लाह ही पर
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- और अल्लाह ही पर
- falyatawakkali
- فَلْيَتَوَكَّلِ
- so let put (their) trust
- पस चाहिए कि तवक्कल करें
- l-mu'minūna
- ٱلْمُؤْمِنُونَ
- the believers
- ईमान लाने वाले
Transliteration:
Qaalat lahum Rusuluhum in nahnu illaa basharum mislukum wa laakinnal laaha yamunnu 'alaa mai yashaaa'u min 'ibaadihee wa maa kaana lanaaa an naatiyakum bisul taanin illaa bi iznil laah; wa 'alal laahi falyatawakkalil mu'minonn(QS. ʾIbrāhīm:11)
English Sahih International:
Their messengers said to them, "We are only men like you, but Allah confers favor upon whom He wills of His servants. It has never been for us to bring you evidence except by permission of Allah. And upon Allah let the believers rely. (QS. Ibrahim, Ayah ११)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उनके रसूलों ने उनसे कहा, 'हम तो वास्तव में बस तुम्हारे ही जैसे मनुष्य है, किन्तु अल्लाह अपने बन्दों में से जिनपर चाहता है एहसान करता है और यह हमारा काम नहीं कि तुम्हारे सामने कोई प्रमाण ले आएँ। यह तो बस अल्लाह के आदेश के पश्चात ही सम्भव है; और अल्लाह ही पर ईमानवालों को भरोसा करना चाहिए (इब्राहीम, आयत ११)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
उनके पैग़म्बरों ने उनके जवाब में कहा कि इसमें शक़ नहीं कि हम भी तुम्हारे ही से आदमी हैं मगर ख़ुदा अपने बन्दों में जिस पर चाहता है अपना फज़ल (व करम) करता है (और) रिसालत अता करता है और हमारे एख्तियार मे ये बात नही कि बे हुक्मे ख़ुदा (तुम्हारी फरमाइश के मुवाफिक़) हम कोई मौजिज़ा तुम्हारे सामने ला सकें और ख़ुदा ही पर सब ईमानदारों को भरोसा रखना चाहिए
Azizul-Haqq Al-Umary
उनसे उनके रसूलों ने कहाः हम तुम्हारे जैसे मानव पुरुष ही हैं, परन्तु अल्लाह अपने भक्तों में से जिसपर चाहे, उपकार करता है और हमारे बस में नहीं कि अल्लाह की अनुमति के बिना कोई प्रमाण ले आयें और अल्लाह हीपर ईमान वालों को भरोसा करना चाहिए।