Skip to content

पवित्र कुरान सूरा इब्राहीम आयत १०

Qur'an Surah Ibrahim Verse 10

इब्राहीम [१४]: १० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

۞ قَالَتْ رُسُلُهُمْ اَفِى اللّٰهِ شَكٌّ فَاطِرِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ يَدْعُوْكُمْ لِيَغْفِرَ لَكُمْ مِّنْ ذُنُوْبِكُمْ وَيُؤَخِّرَكُمْ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّىۗ قَالُوْٓا اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا ۗ تُرِيْدُوْنَ اَنْ تَصُدُّوْنَا عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ اٰبَاۤؤُنَا فَأْتُوْنَا بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍ (ابراهيم : ١٤)

qālat
قَالَتْ
Said
कहा
rusuluhum
رُسُلُهُمْ
their Messengers
उनके रसूलों ने
afī
أَفِى
"Can (there) be about
क्या अल्लाह के बारे में
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
क्या अल्लाह के बारे में
shakkun
شَكٌّ
any doubt
शक है
fāṭiri
فَاطِرِ
(the) Creator
जो पैदा करने वाला है
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
आसमानों
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۖ
and the earth?
और ज़मीन का
yadʿūkum
يَدْعُوكُمْ
He invites you
वो बुलाता है तुम्हें
liyaghfira
لِيَغْفِرَ
so that He may forgive
ताकि वो बख़्श दे
lakum
لَكُم
for you
तुम्हारे लिए
min
مِّن
[of]
तुम्हारे गुनाहों को
dhunūbikum
ذُنُوبِكُمْ
your sins
तुम्हारे गुनाहों को
wayu-akhirakum
وَيُؤَخِّرَكُمْ
and give you respite
और वो मोहलत दे तुम्हें
ilā
إِلَىٰٓ
for
एक मुक़र्रर मुद्दत तक
ajalin
أَجَلٍ
a term
एक मुक़र्रर मुद्दत तक
musamman
مُّسَمًّىۚ
appointed"
एक मुक़र्रर मुद्दत तक
qālū
قَالُوٓا۟
They said
उन्होंने कहा
in
إِنْ
"Not
नहीं हो
antum
أَنتُمْ
you
तुम
illā
إِلَّا
(are) but
मगर
basharun
بَشَرٌ
a human
एक इन्सान
mith'lunā
مِّثْلُنَا
like us
हम जैसे
turīdūna
تُرِيدُونَ
you wish
तुम चाहते हो
an
أَن
to
कि
taṣuddūnā
تَصُدُّونَا
hinder us
तुम रोको हमें
ʿammā
عَمَّا
from what
उससे जो
kāna
كَانَ
used to
थे
yaʿbudu
يَعْبُدُ
worship
इबादत करते
ābāunā
ءَابَآؤُنَا
our forefathers
आबा ओ अजदाद हमारे
fatūnā
فَأْتُونَا
So bring us
पस ले आओ हमारे पास
bisul'ṭānin
بِسُلْطَٰنٍ
an authority
कोई दलील
mubīnin
مُّبِينٍ
clear"
वाज़ेह

Transliteration:

Qaalat Rusuluhum afillaahi shakkun faatiris samaawaati wal ardi yad'ookum liyaghfira lakum min zunoobikum wa yu'akhkhirakum ilaaa ajalim musam maa; qaaloo in antum illaa basharum mislunaa tureedoona an tasuddoonaa 'ammaa kaana ya'budu aabaaa'unaa faatoonaa bisul taanim mubeen (QS. ʾIbrāhīm:10)

English Sahih International:

Their messengers said, "Can there be doubt about Allah, Creator of the heavens and earth? He invites you that He may forgive you of your sins, and He delays you [i.e., your death] for a specified term." They said, "You are not but men like us who wish to avert us from what our fathers were worshipping. So bring us a clear authority [i.e., evidence]." (QS. Ibrahim, Ayah १०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उनके रसूलों ने कहो, 'क्या अल्लाह के विषय में संदेह है, जो आकाशों और धरती का रचयिता है? वह तो तुम्हें इसलिए बुला रहा है, ताकि तुम्हारे गुनाहों को क्षमा कर दे और तुम्हें एक नियत समय तक मुहल्ल दे।' उन्होंने कहा, 'तुम तो बस हमारे ही जैसे एक मनुष्य हो, चाहते हो कि हमें उनसे रोक दो जिनकी पूजा हमारे बाप-दादा करते आए है। अच्छा, तो अब हमारे सामने कोई स्पष्ट प्रमाण ले आओ।' (इब्राहीम, आयत १०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(तब) उनके पैग़म्बरों ने (उनसे) कहा क्या तुम को ख़ुदा के बारे में शक़ है जो सारे आसमान व ज़मीन का पैदा करने वाला (और) वह तुमको अपनी तरफ बुलाता भी है तो इसलिए कि तुम्हारे गुनाह माफ कर दे और एक वक्त मुक़र्रर तक तुमको (दुनिया में चैन से) रहने दे वह लोग बोल उठे कि तुम भी बस हमारे ही से आदमी हो (अच्छा) अब समझे तुम ये चाहते हो कि जिन माबूदों की हमारे बाप दादा परसतिश करते थे तुम हमको उनसे बाज़ रखो अच्छा अगर तुम सच्चे हो तो कोई साफ खुला हुआ सरीही मौजिज़ा हमे ला दिखाओ

Azizul-Haqq Al-Umary

उनके रसूलों ने कहाः क्या उस अल्लाह के बारे में संदेह है, जो आकाशों तथा धरती का रचयिता है। वह तुम्हें बुला[1] रहा है, ताकि तुम्हारे पाप क्षमा कर दे और तुम्हें एक निर्धारित[2] अवधि तक अवसर दे। उन्होंने कहाः तो तुम हमारे ही जैसे एक मानव पुरुष हो, तुम चाहते हो कि हमें उससे रोक दो, जिसकी पूजा हमारे बाप-दादा कर रहे थे। तुम हमारे पास कोई प्रत्यक्ष प्रमान लाओ।