Skip to content

सूरा इब्राहीम - Page: 4

Ibrahim

(अब्राहम)

३१

قُلْ لِّعِبَادِيَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا يُقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَيُنْفِقُوْا مِمَّا رَزَقْنٰهُمْ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً مِّنْ قَبْلِ اَنْ يَّأْتِيَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيْهِ وَلَا خِلٰلٌ ٣١

qul
قُل
कह दीजिए
liʿibādiya
لِّعِبَادِىَ
मेरे बन्दों से
alladhīna
ٱلَّذِينَ
वो जो
āmanū
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
yuqīmū
يُقِيمُوا۟
वो क़ायम करें
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
नमाज़
wayunfiqū
وَيُنفِقُوا۟
और वो ख़र्च करें
mimmā
مِمَّا
उसमें से जो
razaqnāhum
رَزَقْنَٰهُمْ
रिज़्क़ दिया हमने उन्हें
sirran
سِرًّا
छुप कर
waʿalāniyatan
وَعَلَانِيَةً
और ज़ाहिरी तौर पर
min
مِّن
इससे पहले
qabli
قَبْلِ
इससे पहले
an
أَن
कि
yatiya
يَأْتِىَ
आ जाए
yawmun
يَوْمٌ
वो दिन
لَّا
नहीं
bayʿun
بَيْعٌ
कोई तिजारत
fīhi
فِيهِ
उस में
walā
وَلَا
और ना
khilālun
خِلَٰلٌ
कोई दोस्ती
मेरे जो बन्दे ईमान लाए है उनसे कह दो कि वे नमाज़ की पाबन्दी करें और हमने उन्हें जो कुछ दिया है उसमें से छुपे और खुले ख़र्च करें, इससे पहले कि वह दिन आ जाए जिनमें न कोई क्रय-विक्रय होगा और न मैत्री ([१४] इब्राहीम: 31)
Tafseer (तफ़सीर )
३२

اَللّٰهُ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَاَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَاَخْرَجَ بِهٖ مِنَ الثَّمَرٰتِ رِزْقًا لَّكُمْ ۚوَسَخَّرَ لَكُمُ الْفُلْكَ لِتَجْرِيَ فِى الْبَحْرِ بِاَمْرِهٖ ۚوَسَخَّرَ لَكُمُ الْاَنْهٰرَ ٣٢

al-lahu
ٱللَّهُ
अल्लाह
alladhī
ٱلَّذِى
वो है जिसने
khalaqa
خَلَقَ
पैदा किया
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमानों
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
और ज़मीन को
wa-anzala
وَأَنزَلَ
और उसने उतारा
mina
مِنَ
आसमान से
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
आसमान से
māan
مَآءً
पानी
fa-akhraja
فَأَخْرَجَ
फिर उसने निकाला
bihi
بِهِۦ
साथ उसके
mina
مِنَ
फलों में से
l-thamarāti
ٱلثَّمَرَٰتِ
फलों में से
riz'qan
رِزْقًا
रिज़्क़
lakum
لَّكُمْۖ
तुम्हारे लिए
wasakhara
وَسَخَّرَ
और उसने मुसख़्ख़र कीं
lakumu
لَكُمُ
तुम्हारे लिए
l-ful'ka
ٱلْفُلْكَ
कश्तियाँ
litajriya
لِتَجْرِىَ
ताकि वो चलें
فِى
समुन्दर में
l-baḥri
ٱلْبَحْرِ
समुन्दर में
bi-amrihi
بِأَمْرِهِۦۖ
उसके हुक्म से
wasakhara
وَسَخَّرَ
और उसने मुसख़्ख़र कीं
lakumu
لَكُمُ
तुम्हारे लिए
l-anhāra
ٱلْأَنْهَٰرَ
नहरें
वह अल्लाह ही है जिसने आकाशों और धरती की सृष्टि की और आकाश से पानी उतारा, फिर वह उसके द्वारा कितने ही पैदावार और फल तुम्हारी आजीविका के रूप में सामने लाया। और नौका को तुम्हारे काम में लगाया, ताकि समुद्र में उसके आदेश से चले और नदियों को भी तुम्हें लाभ पहुँचाने में लगाया ([१४] इब्राहीम: 32)
Tafseer (तफ़सीर )
३३

وَسَخَّرَ لَكُمُ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ دَاۤىِٕبَيْنِۚ وَسَخَّرَ لَكُمُ الَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ ٣٣

wasakhara
وَسَخَّرَ
और उसने मुसख़्ख़र किया
lakumu
لَكُمُ
तुम्हारे लिए
l-shamsa
ٱلشَّمْسَ
सूरज
wal-qamara
وَٱلْقَمَرَ
और चाँद को
dāibayni
دَآئِبَيْنِۖ
लगातार चलने वाले
wasakhara
وَسَخَّرَ
और उसने मुसख़्ख़र किया
lakumu
لَكُمُ
तुम्हारे लिए
al-layla
ٱلَّيْلَ
रात
wal-nahāra
وَٱلنَّهَارَ
और दिन को
और सूर्य और चन्द्रमा को तुम्हारे लिए कार्यरत किया और एक नियत विधान के अधीन निरंतर गतिशील है। और रात औऱ दिन को भी तुम्हें लाभ पहुँचाने में लगा रखा है ([१४] इब्राहीम: 33)
Tafseer (तफ़सीर )
३४

وَاٰتٰىكُمْ مِّنْ كُلِّ مَا سَاَلْتُمُوْهُۗ وَاِنْ تَعُدُّوْا نِعْمَتَ اللّٰهِ لَا تُحْصُوْهَاۗ اِنَّ الْاِنْسَانَ لَظَلُوْمٌ كَفَّارٌ ࣖ ٣٤

waātākum
وَءَاتَىٰكُم
और उसने दी तुम्हें
min
مِّن
हर वो चीज़
kulli
كُلِّ
हर वो चीज़
مَا
जो
sa-altumūhu
سَأَلْتُمُوهُۚ
माँगी तुमने उस से
wa-in
وَإِن
और अगर
taʿuddū
تَعُدُّوا۟
तुम गिनने लगो
niʿ'mata
نِعْمَتَ
नेअमतें
l-lahi
ٱللَّهِ
अल्लाह की
لَا
नहीं तुम शुमार कर सकते उन्हें
tuḥ'ṣūhā
تُحْصُوهَآۗ
नहीं तुम शुमार कर सकते उन्हें
inna
إِنَّ
बेशक
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
इन्सान
laẓalūmun
لَظَلُومٌ
अलबत्ता बड़ा ज़ालिम है
kaffārun
كَفَّارٌ
बड़ा नाशुक्रा है
और हर उस चीज़ में से तुम्हें दिया जो तुमने उससे माँगा यदि तुम अल्लाह की नेमतों की गणना नहीं कर सकते। वास्तव में मनुष्य ही बड़ा ही अन्यायी, कृतघ्न है ([१४] इब्राहीम: 34)
Tafseer (तफ़सीर )
३५

وَاِذْ قَالَ اِبْرٰهِيْمُ رَبِّ اجْعَلْ هٰذَا الْبَلَدَ اٰمِنًا وَّاجْنُبْنِيْ وَبَنِيَّ اَنْ نَّعْبُدَ الْاَصْنَامَ ۗ ٣٥

wa-idh
وَإِذْ
और जब
qāla
قَالَ
कहा
ib'rāhīmu
إِبْرَٰهِيمُ
इब्राहीम ने
rabbi
رَبِّ
ऐ मेरे रब
ij'ʿal
ٱجْعَلْ
बना दे
hādhā
هَٰذَا
इस
l-balada
ٱلْبَلَدَ
शहर को
āminan
ءَامِنًا
अमन वाला
wa-uj'nub'nī
وَٱجْنُبْنِى
और बचा ले मुझे
wabaniyya
وَبَنِىَّ
और मेरी औलाद को
an
أَن
(इससे) कि
naʿbuda
نَّعْبُدَ
हम इबादत करें
l-aṣnāma
ٱلْأَصْنَامَ
बुतों की
याद करो जब इबराहीम ने कहा था, 'मेरे रब! इस भूभाग (मक्का) को शान्तिमय बना दे और मुझे और मेरी सन्तान को इससे बचा कि हम मूर्तियों को पूजने लग जाए ([१४] इब्राहीम: 35)
Tafseer (तफ़सीर )
३६

رَبِّ اِنَّهُنَّ اَضْلَلْنَ كَثِيْرًا مِّنَ النَّاسِۚ فَمَنْ تَبِعَنِيْ فَاِنَّهٗ مِنِّيْۚ وَمَنْ عَصَانِيْ فَاِنَّكَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ٣٦

rabbi
رَبِّ
ऐ मेरे रब
innahunna
إِنَّهُنَّ
बेशक उन्होंने
aḍlalna
أَضْلَلْنَ
गुमराह कर दिया
kathīran
كَثِيرًا
कसीर तादाद को
mina
مِّنَ
लोगों में से
l-nāsi
ٱلنَّاسِۖ
लोगों में से
faman
فَمَن
तो जो कोई
tabiʿanī
تَبِعَنِى
पैरवी करे मेरी
fa-innahu
فَإِنَّهُۥ
तो बेशक वो
minnī
مِنِّىۖ
मुझसे है
waman
وَمَنْ
और जो कोई
ʿaṣānī
عَصَانِى
नाफ़रमानी करे मेरी
fa-innaka
فَإِنَّكَ
तो बेशक तू ही है
ghafūrun
غَفُورٌ
बहुत बख़्शने वाला
raḥīmun
رَّحِيمٌ
निहायत रहम करने वाला
मेरे रब! इन्होंने (इन मूर्तियों नॆ) बहुत से लोगों को पथभ्रष्ट किया है। अतः जिस किसी ने मॆरा अनुसरण किया वह मेरा है और जिस ने मेरी अवज्ञा की तो निश्चय ही तू बड़ा क्षमाशील, अत्यन्त दयावान है ([१४] इब्राहीम: 36)
Tafseer (तफ़सीर )
३७

رَبَّنَآ اِنِّيْٓ اَسْكَنْتُ مِنْ ذُرِّيَّتِيْ بِوَادٍ غَيْرِ ذِيْ زَرْعٍ عِنْدَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِۙ رَبَّنَا لِيُقِيْمُوا الصَّلٰوةَ فَاجْعَلْ اَفْـِٕدَةً مِّنَ النَّاسِ تَهْوِيْٓ اِلَيْهِمْ وَارْزُقْهُمْ مِّنَ الثَّمَرٰتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُوْنَ ٣٧

rabbanā
رَّبَّنَآ
ऐ हमारे रब
innī
إِنِّىٓ
बेशक मैं
askantu
أَسْكَنتُ
बसाया मैंने
min
مِن
अपनी कुछ औलाद को
dhurriyyatī
ذُرِّيَّتِى
अपनी कुछ औलाद को
biwādin
بِوَادٍ
वादी में
ghayri
غَيْرِ
बग़ैर
dhī
ذِى
खेती वाली
zarʿin
زَرْعٍ
खेती वाली
ʿinda
عِندَ
पास
baytika
بَيْتِكَ
तेरे घर के
l-muḥarami
ٱلْمُحَرَّمِ
हुरमत वाले
rabbanā
رَبَّنَا
ऐ हमारे रब
liyuqīmū
لِيُقِيمُوا۟
ताकि वो क़ायम करें
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
नमाज़
fa-ij'ʿal
فَٱجْعَلْ
पस कर दे
afidatan
أَفْـِٔدَةً
दिलों को
mina
مِّنَ
लोगों के
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
लोगों के
tahwī
تَهْوِىٓ
वो माइल हों
ilayhim
إِلَيْهِمْ
तरफ़ उनके
wa-ur'zuq'hum
وَٱرْزُقْهُم
और रिज़्क़ दे उन्हें
mina
مِّنَ
फलों में से
l-thamarāti
ٱلثَّمَرَٰتِ
फलों में से
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
ताकि वो
yashkurūna
يَشْكُرُونَ
वो शुक्र अदा करें
मेरे रब! मैंने एक ऐसी घाटी में जहाँ कृषि-योग्य भूमि नहीं अपनी सन्तान के एक हिस्से को तेरे प्रतिष्ठित घर (काबा) के निकट बसा दिया है। हमारे रब! ताकि वे नमाज़ क़ायम करें। अतः तू लोगों के दिलों को उनकी ओर झुका दे और उन्हें फलों और पैदावार की आजीविका प्रदान कर, ताकि वे कृतज्ञ बने ([१४] इब्राहीम: 37)
Tafseer (तफ़सीर )
३८

رَبَّنَآ اِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِيْ وَمَا نُعْلِنُۗ وَمَا يَخْفٰى عَلَى اللّٰهِ مِنْ شَيْءٍ فِى الْاَرْضِ وَلَا فِى السَّمَاۤءِ ٣٨

rabbanā
رَبَّنَآ
ऐ हमारे रब
innaka
إِنَّكَ
बेशक तू
taʿlamu
تَعْلَمُ
तू जानता है
مَا
जो कुछ
nukh'fī
نُخْفِى
हम छुपाते हैं
wamā
وَمَا
और जो कुछ
nuʿ'linu
نُعْلِنُۗ
हम ज़ाहिर करते हैं
wamā
وَمَا
और नहीं
yakhfā
يَخْفَىٰ
छुप सकती
ʿalā
عَلَى
अल्लाह पर
l-lahi
ٱللَّهِ
अल्लाह पर
min
مِن
कोई चीज़
shayin
شَىْءٍ
कोई चीज़
فِى
ज़मीन में
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
ज़मीन में
walā
وَلَا
और ना
فِى
आसमान में
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
आसमान में
हमारे रब! तू जानता ही है जो कुछ हम छिपाते है और जो कुछ प्रकट करते है। अल्लाह से तो कोई चीज़ न धरती में छिपी है और न आकाश में ([१४] इब्राहीम: 38)
Tafseer (तफ़सीर )
३९

اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ وَهَبَ لِيْ عَلَى الْكِبَرِ اِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَۗ اِنَّ رَبِّيْ لَسَمِيْعُ الدُّعَاۤءِ ٣٩

al-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
सब तारीफ़
lillahi
لِلَّهِ
अल्लाह के लिए है
alladhī
ٱلَّذِى
वो जिसने
wahaba
وَهَبَ
अता किए
لِى
मुझे
ʿalā
عَلَى
बावजूद बुढ़ापे के
l-kibari
ٱلْكِبَرِ
बावजूद बुढ़ापे के
is'māʿīla
إِسْمَٰعِيلَ
इस्माईल
wa-is'ḥāqa
وَإِسْحَٰقَۚ
और इसहाक़
inna
إِنَّ
बेशक
rabbī
رَبِّى
मेरा रब
lasamīʿu
لَسَمِيعُ
अलबत्ता ख़ूब सुनने वाला है
l-duʿāi
ٱلدُّعَآءِ
दुआ को
सारी प्रशंसा है उस अल्लाह की जिसने बुढ़ापे के होते हुए भी मुझे इसमाईल और इसहाक़ दिए। निस्संदेह मेरा रब प्रार्थना अवश्य सुनता है ([१४] इब्राहीम: 39)
Tafseer (तफ़सीर )
४०

رَبِّ اجْعَلْنِيْ مُقِيْمَ الصَّلٰوةِ وَمِنْ ذُرِّيَّتِيْۖ رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَاۤءِ ٤٠

rabbi
رَبِّ
ऐ मेरे रब
ij'ʿalnī
ٱجْعَلْنِى
बना मुझे
muqīma
مُقِيمَ
क़ायम करने वाला
l-ṣalati
ٱلصَّلَوٰةِ
नमाज़ का
wamin
وَمِن
और मेरी औलाद को
dhurriyyatī
ذُرِّيَّتِىۚ
और मेरी औलाद को
rabbanā
رَبَّنَا
ऐ हमारे रब
wataqabbal
وَتَقَبَّلْ
और तू क़ुबूल कर ले
duʿāi
دُعَآءِ
दुआ मेरी
मेरे रब! मुझे और मेरी सन्तान को नमाज़ क़ायम करनेवाला बना। हमारे रब! और हमारी प्रार्थना स्वीकार कर ([१४] इब्राहीम: 40)
Tafseer (तफ़सीर )