पवित्र कुरान सूरा अर र’आद आयत ४२
Qur'an Surah Ar-Ra'd Verse 42
अर र’आद [१३]: ४२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَقَدْ مَكَرَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَلِلّٰهِ الْمَكْرُ جَمِيْعًا ۗيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍۗ وَسَيَعْلَمُ الْكُفّٰرُ لِمَنْ عُقْبَى الدَّارِ (الرعد : ١٣)
- waqad
- وَقَدْ
- And certainly
- और तहक़ीक़
- makara
- مَكَرَ
- plotted
- चाल चली
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उन लोगों ने जो
- min
- مِن
- (were) from
- उनसे पहले थे
- qablihim
- قَبْلِهِمْ
- before them
- उनसे पहले थे
- falillahi
- فَلِلَّهِ
- but for Allah
- तो अल्लाह ही के लिए है
- l-makru
- ٱلْمَكْرُ
- (is) the plot
- तदबीर
- jamīʿan
- جَمِيعًاۖ
- all
- सारी की सारी
- yaʿlamu
- يَعْلَمُ
- He knows
- वो जानता है
- mā
- مَا
- what
- जो
- taksibu
- تَكْسِبُ
- earns
- कमाई करता है
- kullu
- كُلُّ
- every
- हर
- nafsin
- نَفْسٍۗ
- soul
- नफ़्स
- wasayaʿlamu
- وَسَيَعْلَمُ
- and will know
- और अनक़रीब जान लेंगे
- l-kufāru
- ٱلْكُفَّٰرُ
- the disbelievers
- कुफ़्फ़ार
- liman
- لِمَنْ
- for whom
- किस के लिए
- ʿuq'bā
- عُقْبَى
- (is) the final
- अंजाम है
- l-dāri
- ٱلدَّارِ
- the home
- घर का (आख़िरत के)
Transliteration:
Wa qad makaral lazeena min qablihim falillaahil makru jamee'aa; ya'lamu maa taksibu kullu nafs; wa sa ya'lamul kuffaaru liman 'uqbad daar(QS. ar-Raʿd:42)
English Sahih International:
And those before them had plotted, but to Allah belongs the plan entirely. He knows what every soul earns, and the disbelievers will know for whom is the final home. (QS. Ar-Ra'd, Ayah ४२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उनसे पहले जो लोग गुज़रे है, वे भी चालें चल चुके है, किन्तु वास्तविक चाल तो पूरी की पूरी अल्लाह ही के हाथ में है। प्रत्येक व्यक्ति जो कमाई कर रहा है उसे वह जानता है। इनकार करनेवालों को शीघ्र ही ज्ञात हो जाएगा कि परलोक-गृह के शुभ परिणाम के अधिकारी कौन है (अर र’आद, आयत ४२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जो लोग उन (कुफ्फार मक्के) से पहले हो गुज़रे हैं उन लोगों ने भी पैग़म्बरों की मुख़ालफत में बड़ी बड़ी तदबीरे की तो (ख़ाक न हो सका क्योंकि) सब तदबीरे तो ख़ुदा ही के हाथ में हैं जो शख़्श जो कुछ करता है वह उसे खूब जानता है और अनक़रीब कुफ्फार को भी मालूम हो जाएगा कि आख़िरत की खूबी किस के लिए है
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा उससे पहले (भी) लोगों ने रसूलों के साथ षड्यंत्र रचा और षड्यंत्र (को निष्फल करने) का सब अधिकार तो अल्लाह को है, वह जो कुछ प्रत्येक प्राणी करता है, उसे जानता है और काफ़िरों को शीघ्र ही ज्ञान हो जायेगा कि परलोक का घर किसके लिए है?