पवित्र कुरान सूरा अर र’आद आयत ४१
Qur'an Surah Ar-Ra'd Verse 41
अर र’आद [१३]: ४१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا نَأْتِى الْاَرْضَ نَنْقُصُهَا مِنْ اَطْرَافِهَاۗ وَاللّٰهُ يَحْكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهٖۗ وَهُوَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ (الرعد : ١٣)
- awalam
- أَوَلَمْ
- Did not
- क्या भला नहीं
- yaraw
- يَرَوْا۟
- they see
- उन्होंने देखा
- annā
- أَنَّا
- that We
- बेशक हम
- natī
- نَأْتِى
- come
- हम आ रहे हैं
- l-arḍa
- ٱلْأَرْضَ
- (to) the land
- ज़मीन को
- nanquṣuhā
- نَنقُصُهَا
- reducing it
- हम घटा रहे है उसे
- min
- مِنْ
- from
- उसके किनारों से
- aṭrāfihā
- أَطْرَافِهَاۚ
- its borders?
- उसके किनारों से
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- और अल्लाह
- yaḥkumu
- يَحْكُمُ
- judges;
- फ़ैसला करता है
- lā
- لَا
- (there is) no
- नहीं कोई पीछा करने वाला
- muʿaqqiba
- مُعَقِّبَ
- adjuster
- नहीं कोई पीछा करने वाला
- liḥuk'mihi
- لِحُكْمِهِۦۚ
- (of) His Judgment
- उसके फ़ैसले का
- wahuwa
- وَهُوَ
- And He
- और वो
- sarīʿu
- سَرِيعُ
- (is) Swift
- जल्द लेने वाला है
- l-ḥisābi
- ٱلْحِسَابِ
- (in) the reckoning
- हिसाब
Transliteration:
Awalam yaraw annaa naatil arda nanqusuhaa min atraafihaa; wallaahu yahkumu laa mu'aqqiba lihukmih; wa Huwa saree'ul hisaab(QS. ar-Raʿd:41)
English Sahih International:
Have they not seen that We set upon the land, reducing it from its borders? And Allah decides; there is no adjuster of His decision. And He is swift in account. (QS. Ar-Ra'd, Ayah ४१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
क्या उन्होंने देखा नहीं कि हम धरती पर चले आ रहे है, उसे उसके किनारों से घटाते हुए? अल्लाह ही फ़ैसला करता है। कोई नहीं जो उसके फ़ैसले को पीछे डाल सके। वह हिसाब भी जल्द लेता है (अर र’आद, आयत ४१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और उनसे हिसाब लेना हमारा काम है क्या उन लोगों ने ये बात न देखी कि हम ज़मीन को (फ़ुतुहाते इस्लाम से) उसके तमाम एतराफ (चारो ओर) से (सवाह कुफ्र में) घटाते चले आते हैं और ख़ुदा जो चाहता है हुक्म देता है उसके हुक्म का कोई टालने वाला नहीं और बहुत जल्द हिसाब लेने वाला है
Azizul-Haqq Al-Umary
क्या वे नहीं देखते कि हम धरती को, उसके किनारों से कम करते[1] जा रहे हैं और अल्लाह ही आदेश देता है, कोई उसके आदेश की प्रत्यालोचन करने वाला नहीं और वह शीघ्र ह़िसाब लेने वाला है।