पवित्र कुरान सूरा अर र’आद आयत ३८
Qur'an Surah Ar-Ra'd Verse 38
अर र’आद [१३]: ३८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا رُسُلًا مِّنْ قَبْلِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ اَزْوَاجًا وَّذُرِّيَّةً ۗوَمَا كَانَ لِرَسُوْلٍ اَنْ يَّأْتِيَ بِاٰيَةٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗلِكُلِّ اَجَلٍ كِتَابٌ (الرعد : ١٣)
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And certainly
- और अलबत्ता तहक़ीक़
- arsalnā
- أَرْسَلْنَا
- We sent
- भेजा हमने
- rusulan
- رُسُلًا
- Messengers
- कई रसूलों को
- min
- مِّن
- from
- आपसे पहले
- qablika
- قَبْلِكَ
- before you
- आपसे पहले
- wajaʿalnā
- وَجَعَلْنَا
- and We made
- और बनाईं हमने
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- उनके लिए
- azwājan
- أَزْوَٰجًا
- wives
- बीवियाँ
- wadhurriyyatan
- وَذُرِّيَّةًۚ
- and offspring
- और औलाद
- wamā
- وَمَا
- And not
- और नहीं
- kāna
- كَانَ
- was
- था (मुमकिन)
- lirasūlin
- لِرَسُولٍ
- for a Messenger
- किसी रसूल के लिए
- an
- أَن
- that
- कि
- yatiya
- يَأْتِىَ
- he comes
- वो ले आए
- biāyatin
- بِـَٔايَةٍ
- with a sign
- कोई निशानी
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- bi-idh'ni
- بِإِذْنِ
- by the leave
- अल्लाह के इज़्न से
- l-lahi
- ٱللَّهِۗ
- (of) Allah
- अल्लाह के इज़्न से
- likulli
- لِكُلِّ
- For everything
- हर मुद्दत के लिए
- ajalin
- أَجَلٍ
- (is) a time
- हर मुद्दत के लिए
- kitābun
- كِتَابٌ
- prescribed
- एक किताब है
Transliteration:
Wa laqad arsalnaa Rusulam min qablika wa ja'alnaa lahum azwaajanw wa zurriyyah; wa maa kaana lirasoolin ai yaatiya bi aayatin illaa bi iznil laah; likulli ajalin kitaab(QS. ar-Raʿd:38)
English Sahih International:
And We have already sent messengers before you and assigned to them wives and descendants. And it was not for a messenger to come with a sign except by permission of Allah. For every term is a decree. (QS. Ar-Ra'd, Ayah ३८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
तुमसे पहले भी हम, कितने ही रसूल भेज चुके है और हमने उन्हें पत्नियों और बच्चे भी दिए थे, और किसी रसूल को यह अधिकार नहीं था कि वह अल्लाह की अनुमति के बिना कोई निशानी स्वयं ला लेता। हर चीज़ के एक समय जो अटल लिखित है (अर र’आद, आयत ३८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और हमने तुमसे पहले और (भी) बहुतेरे पैग़म्बर भेजे और हमने उनको बीवियाँ भी दी और औलाद (भी अता की) और किसी पैग़म्बर की ये मजाल न थी कि कोई मौजिज़ा ख़ुदा की इजाज़त के बगैर ला दिखाए हर एक वक्त (मौऊद) के लिए (हमारे यहाँ) एक (क़िस्म की) तहरीर (होती) है
Azizul-Haqq Al-Umary
और हमने आपसे पहले बहुत-से रसूलों को भेजा है और उनकी पत्नियाँ तथा बाल-बच्चे[1] बनाये। किसी रसूल के बस में नहीं है कि अल्लाह की अनुमति बिना कोई निशानी ले आये और हर वचन के लिए एक निर्धारित समय है[2]।