Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अर र’आद आयत ३६

Qur'an Surah Ar-Ra'd Verse 36

अर र’आद [१३]: ३६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَالَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ يَفْرَحُوْنَ بِمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ وَمِنَ الْاَحْزَابِ مَنْ يُّنْكِرُ بَعْضَهٗ ۗ قُلْ اِنَّمَآ اُمِرْتُ اَنْ اَعْبُدَ اللّٰهَ وَلَآ اُشْرِكَ بِهٖ ۗاِلَيْهِ اَدْعُوْا وَاِلَيْهِ مَاٰبِ (الرعد : ١٣)

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those (to) whom
और वो लोग जो
ātaynāhumu
ءَاتَيْنَٰهُمُ
We have given them
दी हमने उन्हें
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
किताब
yafraḥūna
يَفْرَحُونَ
rejoice
वो ख़ुश होते हैं
bimā
بِمَآ
at what
उस पर जो
unzila
أُنزِلَ
has been revealed
नाज़िल किया गया
ilayka
إِلَيْكَۖ
to you
तरफ़ आपके
wamina
وَمِنَ
but among
और कुछ गिरोह हैं
l-aḥzābi
ٱلْأَحْزَابِ
the groups
और कुछ गिरोह हैं
man
مَن
(those) who
जो
yunkiru
يُنكِرُ
deny
इन्कार करते हैं
baʿḍahu
بَعْضَهُۥۚ
a part of it
उसके बाज़ का
qul
قُلْ
Say
कह दीजिए
innamā
إِنَّمَآ
"Only
बेशक
umir'tu
أُمِرْتُ
I have been commanded
हुक्म दिया गया मुझे
an
أَنْ
that
कि
aʿbuda
أَعْبُدَ
I worship
मैं इबादत करूँ
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह की
walā
وَلَآ
and not
और ना
ush'rika
أُشْرِكَ
I associate partners
मैं शरीक ठहराऊँ
bihi
بِهِۦٓۚ
with Him
साथ उसके
ilayhi
إِلَيْهِ
To Him
तरफ़ उसी के
adʿū
أَدْعُوا۟
I call
मैं बुलाता हूँ
wa-ilayhi
وَإِلَيْهِ
and to Him
और तरफ़ उसी के
maābi
مَـَٔابِ
(is) my return"
लौटना है मेरा

Transliteration:

Wallazeena aatainaa humul Kitaaba yafrahoona bimaa unzila ilaika wa minal Ahzaabi mai yunkiru ba'dah; qul innamaa umirtu an a'budal laaha wa laaa ushrika bih; ilaihi ad'oo wa ilaihi maab (QS. ar-Raʿd:36)

English Sahih International:

And [the believers among] those to whom We have given the [previous] Scripture rejoice at what has been revealed to you, [O Muhammad], but among the [opposing] factions are those who deny part of it [i.e., the Quran]. Say, "I have only been commanded to worship Allah and not associate [anything] with Him. To Him I invite, and to Him is my return." (QS. Ar-Ra'd, Ayah ३६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जिन लोगों को हमने किताब प्रदान की है वे उससे, जो तुम्हारी ओर उतारा है, हर्षित होते है और विभिन्न गिरोहों के कुछ लोग ऐसे भी है जो उसकी कुछ बातों का इनकार करते है। कह दो, 'मुझे पर बस यह आदेश हुआ है कि मैं अल्लाह की बन्दगी करूँ और उसका सहभागी न ठहराऊँ। मैं उसी की ओर बुलाता हूँ और उसी की ओर मुझे लौटकर जाना है।' (अर र’आद, आयत ३६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (ए रसूल) जिन लोगों को हमने किताब दी है वह तो जो (एहकाम) तुम्हारे पास नाज़िल किए गए हैं सब ही से खुश होते हैं और बाज़ फिरके उसकी बातों से इन्कार करते हैं तुम (उनसे) कह दो कि (तुम मानो या न मानो) मुझे तो ये हुक्म दिया गया है कि मै ख़ुदा ही की इबादत करु और किसी को उसका शरीक न बनाऊ मै (सब को) उसी की तरफ बुलाता हूँ और हर शख़्श को हिर फिर कर उसकी तरफ जाना है

Azizul-Haqq Al-Umary

(हे नबी!) जिन्हें हमने पुस्तक दी है, वे उस (क़ुर्आन) से प्रसन्न हो रहे हैं[1], जो आपकी ओर उतारा गया है और सम्प्रदायों में कुछ ऐसे भी हैं, जो नहीं मानते[2]। आप कह दें कि मुझे आदेश दिया गया है कि अल्लाह की ईबादत (वंदना) करूँ और उसका साझी न बनाऊँ। मैं उसी की ओर बुलाता हूँ और उसी की ओर मुझे जाना है[3]।