पवित्र कुरान सूरा अर र’आद आयत ३५
Qur'an Surah Ar-Ra'd Verse 35
अर र’आद [१३]: ३५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
۞ مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِيْ وُعِدَ الْمُتَّقُوْنَۗ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۗ اُكُلُهَا دَاۤىِٕمٌ وَّظِلُّهَاۗ تِلْكَ عُقْبَى الَّذِيْنَ اتَّقَوْا ۖوَّعُقْبَى الْكٰفِرِيْنَ النَّارُ (الرعد : ١٣)
- mathalu
- مَّثَلُ
- The example
- मिसाल
- l-janati
- ٱلْجَنَّةِ
- of Paradise
- उस जन्नत की
- allatī
- ٱلَّتِى
- which
- जिस का
- wuʿida
- وُعِدَ
- (is) promised
- वादा किए गए
- l-mutaqūna
- ٱلْمُتَّقُونَۖ
- (to) the righteous
- मुत्तक़ी लोग
- tajrī
- تَجْرِى
- flows
- बहती हैं
- min
- مِن
- from
- उसके नीचे से
- taḥtihā
- تَحْتِهَا
- underneath it
- उसके नीचे से
- l-anhāru
- ٱلْأَنْهَٰرُۖ
- the rivers
- नहरें
- ukuluhā
- أُكُلُهَا
- Its food
- फल उसके
- dāimun
- دَآئِمٌ
- (is) everlasting
- दाइमी हैं
- waẓilluhā
- وَظِلُّهَاۚ
- and its shade
- और उसका साया (भी)
- til'ka
- تِلْكَ
- This
- ये
- ʿuq'bā
- عُقْبَى
- (is the) end
- अंजाम है
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- of those who
- उन लोगों का जिन्होंने
- ittaqaw
- ٱتَّقَوا۟ۖ
- (are) righteous
- तक़वा किया
- waʿuq'bā
- وَّعُقْبَى
- and (the) end
- और अंजाम
- l-kāfirīna
- ٱلْكَٰفِرِينَ
- (of) the disbelievers
- काफ़िरों का
- l-nāru
- ٱلنَّارُ
- (is) the Fire
- आग है
Transliteration:
Masalul Jannatil latee wu'idal muttaqoona tajree min tahtihal anhaaru ukuluhaa daaa'imunw wa zilluhaa; tilka uqbal lazeenat taqaw wa 'uqbal kafireenan Naar(QS. ar-Raʿd:35)
English Sahih International:
The example [i.e., description] of Paradise, which the righteous have been promised, is [that] beneath it rivers flow. Its fruit is lasting, and its shade. That is the consequence for the righteous, and the consequence for the disbelievers is the Fire. (QS. Ar-Ra'd, Ayah ३५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
डर रखनेवालों के लिए जिस जन्नत का वादा है उसकी शान यह है कि उसके नीचे नहरें बह रही है, उसके फल शाश्वत है और इसी प्रकार उसकी छाया भी। यह परिणाम है उनका जो डर रखते है, जबकि इनकार करनेवालों का परिणाम आग है (अर र’आद, आयत ३५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
जिस बाग़ (बेहश्त) का परहेज़गारों से वायदा किया गया है उसकी सिफत ये है कि उसके नीचे नहरें जारी होगी उसके मेवे सदाबहार और ऐसे ही उसकी छॉव भी ये अन्जाम है उन लोगों को जो (दुनिया में) परहेज़गार थे और काफिरों का अन्जाम (जहन्नुम की) आग है
Azizul-Haqq Al-Umary
उस स्वर्ग का उदाहरण, जिसका वचन आज्ञाकारियों को दिया गया है, उसमें नहरें बहती हैं, उसके फल सतत हैं और उसकी छाया। ये उनका परिणाम है, जो अल्लाह से डरे और काफ़िरों का परिणाम नरक है।