पवित्र कुरान सूरा अर र’आद आयत ३४
Qur'an Surah Ar-Ra'd Verse 34
अर र’आद [१३]: ३४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
لَهُمْ عَذَابٌ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَشَقُّۚ وَمَا لَهُمْ مِّنَ اللّٰهِ مِنْ وَّاقٍ (الرعد : ١٣)
- lahum
- لَّهُمْ
- For them
- उनके लिए
- ʿadhābun
- عَذَابٌ
- (is) a punishment
- अज़ाब है
- fī
- فِى
- in
- ज़िन्दगी में
- l-ḥayati
- ٱلْحَيَوٰةِ
- the life
- ज़िन्दगी में
- l-dun'yā
- ٱلدُّنْيَاۖ
- (of) the world
- दुनिया की
- walaʿadhābu
- وَلَعَذَابُ
- and surely the punishment
- और अलबत्ता अज़ाब
- l-ākhirati
- ٱلْءَاخِرَةِ
- (of) the Hereafter
- आख़िरत का
- ashaqqu
- أَشَقُّۖ
- (is) harder
- ज़्यादा सख़्त है
- wamā
- وَمَا
- And not
- और नहीं
- lahum
- لَهُم
- for them
- उनके लिए
- mina
- مِّنَ
- against
- अल्लाह से
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह से
- min
- مِن
- any
- कोई बचाने वाला
- wāqin
- وَاقٍ
- defender
- कोई बचाने वाला
Transliteration:
Lahum 'azaabun fil hayaatid dunyaa wa la'azaabul Aakhirati ashaaq, wa maa lahum minal laahi min-waaq(QS. ar-Raʿd:34)
English Sahih International:
For them will be punishment in the life of [this] world, and the punishment of the Hereafter is more severe. And they will not have from Allah any protector. (QS. Ar-Ra'd, Ayah ३४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उनके लिए सांसारिक जीवन में भी यातना, तो वह अत्यन्त कठोर है। औऱ कोई भी तो नहीं जो उन्हें अल्लाह से बचानेवाला हो (अर र’आद, आयत ३४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
इन लोगों के वास्ते दुनियावी ज़िन्दगी में (भी) अज़ाब है और आख़िरत का अज़ाब तो यक़ीनी और बहुत सख्त खुलने वाला है (और) (फिर) ख़ुदा (के ग़ज़ब) से उनको कोई बचाने वाला (भी) नहीं
Azizul-Haqq Al-Umary
उन्हींके लिए यातना है सांसारिक जीवन में। और निःसंदेह परलोक की यातना अधिक कड़ी है और उन्हें अल्लाह से कोई बचाने वाला नहीं।