Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अर र’आद आयत ३१

Qur'an Surah Ar-Ra'd Verse 31

अर र’आद [१३]: ३१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَوْ اَنَّ قُرْاٰنًا سُيِّرَتْ بِهِ الْجِبَالُ اَوْ قُطِّعَتْ بِهِ الْاَرْضُ اَوْ كُلِّمَ بِهِ الْمَوْتٰىۗ بَلْ لِّلّٰهِ الْاَمْرُ جَمِيْعًاۗ اَفَلَمْ يَا۟يْـَٔسِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَنْ لَّوْ يَشَاۤءُ اللّٰهُ لَهَدَى النَّاسَ جَمِيْعًاۗ وَلَا يَزَالُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا تُصِيْبُهُمْ بِمَا صَنَعُوْا قَارِعَةٌ اَوْ تَحُلُّ قَرِيْبًا مِّنْ دَارِهِمْ حَتّٰى يَأْتِيَ وَعْدُ اللّٰهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ لَا يُخْلِفُ الْمِيْعَادَ ࣖ (الرعد : ١٣)

walaw
وَلَوْ
And if
और अगर
anna
أَنَّ
that was
यक़ीनन
qur'ānan
قُرْءَانًا
any Quran
क़ुरआन (होता)
suyyirat
سُيِّرَتْ
could be moved
(कि) चलाए जाते
bihi
بِهِ
by it
उसके ज़रिए
l-jibālu
ٱلْجِبَالُ
the mountains
पहाड़
aw
أَوْ
or
या
quṭṭiʿat
قُطِّعَتْ
could be cloven asunder
फाड़ दी जाती
bihi
بِهِ
by it
उसके ज़रिए
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
ज़मीन
aw
أَوْ
or
या
kullima
كُلِّمَ
could be made to speak
कलाम किया जाता
bihi
بِهِ
by it
उसके ज़रिए
l-mawtā
ٱلْمَوْتَىٰۗ
the dead
मुर्दों से
bal
بَل
Nay
बल्कि
lillahi
لِّلَّهِ
with Allah
अल्लाह ही के लिए है
l-amru
ٱلْأَمْرُ
(is) the command
मामला
jamīʿan
جَمِيعًاۗ
all
सारा का सारा
afalam
أَفَلَمْ
Then do not
क्या भला नहीं
yāy'asi
يَا۟يْـَٔسِ
know
मायूस हो गए
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो लोग जो
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believe
ईमान लाए
an
أَن
that
कि
law
لَّوْ
if
अगर
yashāu
يَشَآءُ
had willed
चाहता
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह
lahadā
لَهَدَى
surely, He would have guided
अलबत्ता वो हिदायत दे देता
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
all?
लोगों को
jamīʿan
جَمِيعًاۗ
all of the mankind?
सबके सबको
walā
وَلَا
And not
और हमेशा रहेंगे
yazālu
يَزَالُ
will cease
और हमेशा रहेंगे
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो लोग जिन्होंने
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
कुफ़्र किया
tuṣībuhum
تُصِيبُهُم
to strike them
पहुँचती रहेगी उन्हें
bimā
بِمَا
for what
बवजह उसके जो
ṣanaʿū
صَنَعُوا۟
they did
उन्होंने किया
qāriʿatun
قَارِعَةٌ
a disaster
कोई आफ़त
aw
أَوْ
or
या
taḥullu
تَحُلُّ
it settles
वो उतरती रहेगी
qarīban
قَرِيبًا
close
क़रीब ही
min
مِّن
from
उनके घर के
dārihim
دَارِهِمْ
their homes
उनके घर के
ḥattā
حَتَّىٰ
until
यहाँ तक कि
yatiya
يَأْتِىَ
comes
आ जाए
waʿdu
وَعْدُ
(the) promise
वादा
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
अल्लाह का
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
لَا
(will) not
नहीं वो ख़िलाफ़ करता
yukh'lifu
يُخْلِفُ
fail
नहीं वो ख़िलाफ़ करता
l-mīʿāda
ٱلْمِيعَادَ
(in) the Promise
वादे के

Transliteration:

Wa law anna Quraanan suyyirat bihil jibaalu aw qutti'at bihil ardu aw kullima bihil mawtaa; bal lillaahil amru jamee'aa; afalam yai'asil lazeena aamanooo al law yashaaa 'ullaahu lahadan naasa jamee'aa; wa laa yazaalul lazeena kafaroo tuseebuhum bimaa sana'oo qaari'atun aw tahullu qareebam min daarihim hatta yaatiya wa'dul laah; innal laaha laa yukhliful mee'aad (QS. ar-Raʿd:31)

English Sahih International:

And if there was any Quran [i.e., recitation] by which the mountains would be removed or the earth would be broken apart or the dead would be made to speak, [it would be this Quran], but to Allah belongs the affair entirely. Then have those who believed not accepted that had Allah willed, He would have guided the people, all of them? And those who disbelieve do not cease to be struck, for what they have done, by calamity – or it will descend near their home – until there comes the promise of Allah. Indeed, Allah does not fail in [His] promise. (QS. Ar-Ra'd, Ayah ३१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और यदि कोई ऐसा क़ुरआन होता जिसके द्वारा पहाड़ चलने लगते या उससे धरती खंड-खंड हो जाती या उसके द्वारा मुर्दे बोलने लगते (तब भी वे लोग ईमान न लाते) । नहीं, बल्कि बात यह है कि सारे काम अल्लाह ही के अधिकार में है। फिर क्या जो लोग ईमान लाए है वे यह जानकर निराश नहीं हुए कि यदि अल्लाह चाहता तो सारे ही मनुष्यों को सीधे मार्ग पर लगा देता? और इनकार करनेवालों पर तो उनकी करतूतों के बदले में कोई न कोई आपदा निरंतर आती ही रहेगी, या उनके घर के निकट ही कहीं उतरती रहेगी, यहाँ तक कि अल्लाह का वादा आ पूरा होगा। निस्संदेह अल्लाह अपने वादे के विरुद्ध नहीं जाता।' (अर र’आद, आयत ३१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और अगर कोई ऐसा क़ुरान (भी नाज़िल होता) जिसकी बरकत से पहाड़ (अपनी जगह) चल खड़े होते या उसकी वजह से ज़मीन (की मुसाफ़त (दूरी)) तय की जाती और उसकी बरकत से मुर्दे बोल उठते (तो भी ये लोग मानने वाले न थे) बल्कि सच यूँ है कि सब काम का एख्तेयार ख़ुदा ही को है तो क्या अभी तक ईमानदारों को चैन नहीं आया कि अगर ख़ुदा चाहता तो सब लोगों की हिदायत कर देता और जिन लोगों ने कुफ्र एख्तेयार किया उन पर उनकी करतूत की सज़ा में कोई (न कोई) मुसीबत पड़ती ही रहेगी या (उन पर पड़ी) तो उनके घरों के आस पास (ग़रज़) नाज़िल होगी (ज़रुर) यहाँ तक कि ख़ुदा का वायदा (फतेह मक्का) पूरा हो कर रहे और इसमें शक़ नहीं कि ख़ुदा हरगिज़ ख़िलाफ़े वायदा नहीं करता

Azizul-Haqq Al-Umary

यदि कोई ऐसा क़ुर्आन होता, जिससे पर्वत खिसका[1] दिये जाते या धरती खण्ड-खण्ड कर दी जाती या इसके द्वारा मुर्दों से बात की जाती (तो भी वे ईमान नहीं लाते)। बात ये है कि सब अधिकार अल्लाह ही को हैं, तो क्या जो ईमान लाये हैं, वे निराश नहीं हुए कि यदि अल्लाह चाहता, तो सब लोगों को सीधी राह पर कर देता! और काफ़िरों को उनके करतूत के कारण बराबर आपदा पहुँचती रहेगी अथवा उनके घर के समीप उतरती रेहगी, यहाँ तक कि अल्लाह का वचन[2] आ जाये और अल्लाह, वचन का विरुध्द नहीं करता।