Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अर र’आद आयत ३

Qur'an Surah Ar-Ra'd Verse 3

अर र’आद [१३]: ३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَهُوَ الَّذِيْ مَدَّ الْاَرْضَ وَجَعَلَ فِيْهَا رَوَاسِيَ وَاَنْهٰرًا ۗوَمِنْ كُلِّ الثَّمَرٰتِ جَعَلَ فِيْهَا زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ يُغْشِى الَّيْلَ النَّهَارَۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّتَفَكَّرُوْنَ (الرعد : ١٣)

wahuwa
وَهُوَ
And He
और वो ही है
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
जिसने
madda
مَدَّ
spread
फैला दिया
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
ज़मीन को
wajaʿala
وَجَعَلَ
and placed
और बनाए
fīhā
فِيهَا
in it
उसमें
rawāsiya
رَوَٰسِىَ
firm mountains
पहाड़
wa-anhāran
وَأَنْهَٰرًاۖ
and rivers
और नहरें
wamin
وَمِن
and from
और हर क़िस्म से
kulli
كُلِّ
all
और हर क़िस्म से
l-thamarāti
ٱلثَّمَرَٰتِ
(of) the fruits
फलों की
jaʿala
جَعَلَ
He made
उसने बनाए
fīhā
فِيهَا
in it
उसमें
zawjayni
زَوْجَيْنِ
pairs
जोड़े
ith'nayni
ٱثْنَيْنِۖ
two
दो दो
yugh'shī
يُغْشِى
He covers
वो ढाँपता है
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
रात को
l-nahāra
ٱلنَّهَارَۚ
(with) the day
दिन पर
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
فِى
in
उसमें
dhālika
ذَٰلِكَ
that
उसमें
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
अलबत्ता निशानियाँ हैं
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
उन लोगों के लिए
yatafakkarūna
يَتَفَكَّرُونَ
who ponder
जो ग़ौरो फ़िक्र करते हैं

Transliteration:

Wa Huwal lazee maddal arda wa ja'ala feehaa rawaasiya wa anhaaraa; wa min kullis samaraati ja'ala feehaa zawjainis yaini Yughshil lailan nahaar; inna fee zaalika la aayaatil liqawminy yatafakkaroon (QS. ar-Raʿd:3)

English Sahih International:

And it is He who spread the earth and placed therein firmly set mountains and rivers; and from all of the fruits He made therein two mates; He causes the night to cover the day. Indeed in that are signs for a people who give thought. (QS. Ar-Ra'd, Ayah ३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और वही है जिसने धरती को फैलाया और उसमें जमे हुए पर्वत और नदियाँ बनाई और हरेक पैदावार की दो-दो क़िस्में बनाई। वही रात से दिन को छिपा देता है। निश्चय ही इसमें उन लोगों के लिए निशानियाँ है जो सोच-विचार से काम लेते है (अर र’आद, आयत ३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(अपनी) आयतें तफसीलदार बयान करता है और वह वही है जिसने ज़मीन को बिछाया और उसमें (बड़े बड़े) अटल पहाड़ और दरिया बनाए और उसने हर तरह के मेवों की दो दो किस्में पैदा की (जैसे खट्टे मीठे) वही रात (के परदे) से दिन को ढाक देता है इसमें शक़ नहीं कि जो लोग और ग़ौर व फिक्र करते हैं उनके लिए इसमें (कुदरत खुदा की) बहुतेरी निशानियाँ हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा वही है, जिसने धरती को फैलाया और उसमें पर्वत तथा नहरें बनायीं और प्रत्येक फल के दो प्रकार बनाये। वह रात्रि से दिन को छुपा देता है। वास्तव में, इसमें बहुत सी निशानियाँ हैं, उन लोगों के लिए, जो सोच-विचार करते हैं।