पवित्र कुरान सूरा अर र’आद आयत २७
Qur'an Surah Ar-Ra'd Verse 27
अर र’आद [१३]: २७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْلَآ اُنْزِلَ عَلَيْهِ اٰيَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖۗ قُلْ اِنَّ اللّٰهَ يُضِلُّ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَهْدِيْٓ اِلَيْهِ مَنْ اَنَابَۖ (الرعد : ١٣)
- wayaqūlu
- وَيَقُولُ
- And say
- और कहते हैं
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो लोग जिन्होंने
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieved
- कुफ़्र किया
- lawlā
- لَوْلَآ
- "Why has not
- क्यों नहीं
- unzila
- أُنزِلَ
- been sent down
- उतारी गई
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- upon him
- उस पर
- āyatun
- ءَايَةٌ
- a Sign
- कोई निशानी
- min
- مِّن
- from
- उसके रब की तरफ़ से
- rabbihi
- رَّبِّهِۦۗ
- his Lord?"
- उसके रब की तरफ़ से
- qul
- قُلْ
- Say
- कह दीजिए
- inna
- إِنَّ
- "Indeed
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- yuḍillu
- يُضِلُّ
- lets go astray
- भटकाता है
- man
- مَن
- whom
- जिसे
- yashāu
- يَشَآءُ
- He wills
- वो चाहता है
- wayahdī
- وَيَهْدِىٓ
- and guides
- और वो हिदायत देता है
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- to Himself
- अपनी तरफ़
- man
- مَنْ
- whoever
- उसे जो
- anāba
- أَنَابَ
- turns back
- रुजूअ करे
Transliteration:
Wa yaqoolul lazeena kafaroo law laaa unzila 'alaihi Aayatum mir Rabbih; qul innal laaha yudillu mai yashaa'u wa yahdeee ilaihi man anaab(QS. ar-Raʿd:27)
English Sahih International:
And those who disbelieved say, "Why has a sign not been sent down to him from his Lord?" Say, [O Muhammad], "Indeed, Allah leaves astray whom He wills and guides to Himself whoever turns back [to Him] – (QS. Ar-Ra'd, Ayah २७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जिन लोगों ने इनकार किया वे कहते है, 'उसपर उसके रब की ओर से कोई निशानी क्यों नहीं उतरी?' कहो, 'अल्लाह जिसे चाहता है पथभ्रष्ट कर देता है। अपनी ओर से वह मार्गदर्शन उसी का करता है जो रुजू होता है।' (अर र’आद, आयत २७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जिन लोगों ने कुफ्र एख़तियार किया वह कहते हैं कि उस (शख्स यानि तुम) पर हमारी ख्वाहिश के मुवाफिक़ कोई मौजिज़ा उसके परवरदिगार की तरफ से क्यों नहीं नाज़िल होता तुम उनसे कह दो कि इसमें शक़ नहीं कि ख़ुदा जिसे चाहता है गुमराही में छोड़ देता है
Azizul-Haqq Al-Umary
और जो काफ़िर हो गये, वे कहते हैः इसपर इसके पालनहार की ओर से कोई निशानी क्यों नहीं उतारी गयी? (हे नबी!) आप कह दें कि वास्तव में अल्लाह जिसे चाहे, कुपथ करता है और अपनी ओर उसी को राह दिखाता है, जो उसकी ओर ध्यानमग्न हों।