पवित्र कुरान सूरा अर र’आद आयत २२
Qur'an Surah Ar-Ra'd Verse 22
अर र’आद [१३]: २२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَالَّذِيْنَ صَبَرُوا ابْتِغَاۤءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ وَاَنْفَقُوْا مِمَّا رَزَقْنٰهُمْ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً وَّيَدْرَءُوْنَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ عُقْبَى الدَّارِۙ (الرعد : ١٣)
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- And those who
- और वो जिन्होंने
- ṣabarū
- صَبَرُوا۟
- (are) patient
- सब्र किया
- ib'tighāa
- ٱبْتِغَآءَ
- seeking
- चाहने के लिए
- wajhi
- وَجْهِ
- (the) Face
- चेहरा
- rabbihim
- رَبِّهِمْ
- (of) their Lord
- अपने रब का
- wa-aqāmū
- وَأَقَامُوا۟
- and establish
- और क़ायम की
- l-ṣalata
- ٱلصَّلَوٰةَ
- the prayer
- नमाज़
- wa-anfaqū
- وَأَنفَقُوا۟
- and spend
- और ख़र्च किया
- mimmā
- مِمَّا
- from what
- उसमें से जो
- razaqnāhum
- رَزَقْنَٰهُمْ
- We have provided them
- रिज़्क़ दिया हमने उन्हें
- sirran
- سِرًّا
- secretly
- पोशीदा
- waʿalāniyatan
- وَعَلَانِيَةً
- and publicly
- और ज़ाहिर
- wayadraūna
- وَيَدْرَءُونَ
- and they repel
- और वो दूर करते हैं
- bil-ḥasanati
- بِٱلْحَسَنَةِ
- with the good
- साथ भलाई के
- l-sayi-ata
- ٱلسَّيِّئَةَ
- the evil -
- बुराई को
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- those
- यही लोग हैं
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- उनके लिए है
- ʿuq'bā
- عُقْبَى
- (is) the final attainment
- अंजाम
- l-dāri
- ٱلدَّارِ
- (of) the Home -
- घर का (आख़िरत के)
Transliteration:
Wallazeena sabarub tighaaa'a Wajhi Rabbihim wa aqaamus Salaata wa anfaqoo mimmaa razaqnaahum sirranw wa 'alaaniyatanw wa yadra'oona bilhasanatis saiyi'ata ulaaa'ika lahum 'uqbad daar(QS. ar-Raʿd:22)
English Sahih International:
And those who are patient, seeking the face [i.e., acceptance] of their Lord, and establish prayer and spend from what We have provided for them secretly and publicly and prevent evil with good – those will have the good consequence of [this] home – (QS. Ar-Ra'd, Ayah २२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और जिन लोगों ने अपने रब की प्रसन्नता की चाह में धैर्य से काम लिया और नमाज़ क़ायम की और जो कुछ हमने उन्हें दिया है, उसमें से खुले और छिपे ख़र्च किया, और भलाई के द्वारा बुराई को दूर करते है। वही लोग है जिनके लिए आख़िरत के घर का अच्छा परिणाम है, (अर र’आद, आयत २२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (ये) वह लोग हैं जो अपने परवरदिगार की खुशनूदी हासिल करने की ग़रज़ से (जो मुसीबत उन पर पड़ी है) झेल गए और पाबन्दी से नमाज़ अदा की और जो कुछ हमने उन्हें रोज़ी दी थी उसमें से छिपाकर और खुल कर ख़ुदा की राह में खर्च किया और ये लोग बुराई को भी भलाई स दफा करते हैं -यही लोग हैं जिनके लिए आख़िरत की खूबी मख़सूस है
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा जिन लोगों ने अपने पालनहार की प्रसन्नता के लिए धैर्य से काम लिया, नमाज़ की स्थापना की तथा हमने उन्हें जो कुछ प्रदान किया है, उसमें छुपे और खुले तरीक़े से दान करते रहे, तो वही हैं, जिनके लिए परलोक का घर (स्वर्ग) है।