Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अर र’आद आयत १८

Qur'an Surah Ar-Ra'd Verse 18

अर र’आद [१३]: १८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

لِلَّذِيْنَ اسْتَجَابُوْا لِرَبِّهِمُ الْحُسْنٰىۗ وَالَّذِيْنَ لَمْ يَسْتَجِيْبُوْا لَهٗ لَوْ اَنَّ لَهُمْ مَّا فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا وَّمِثْلَهٗ مَعَهٗ لَافْتَدَوْا بِهٖ ۗ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ سُوْۤءُ الْحِسَابِ ەۙ وَمَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُ ۗوَبِئْسَ الْمِهَادُ ࣖ (الرعد : ١٣)

lilladhīna
لِلَّذِينَ
For those who
उन लोगों के लिए जिन्होंने
is'tajābū
ٱسْتَجَابُوا۟
responded
क़ुबूल किया (हुक्म)
lirabbihimu
لِرَبِّهِمُ
to their Lord
अपने रब का
l-ḥus'nā
ٱلْحُسْنَىٰۚ
(is) the bliss
भलाई है
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And for those who
और जिन लोगों ने
lam
لَمْ
(did) not
नहीं
yastajībū
يَسْتَجِيبُوا۟
respond
कुबूल किया
lahu
لَهُۥ
to Him
उसे
law
لَوْ
if
काश
anna
أَنَّ
that
कि (होता)
lahum
لَهُم
they had
उनके लिए
مَّا
whatever
जो कुछ
فِى
(is) in
ज़मीन में है
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
ज़मीन में है
jamīʿan
جَمِيعًا
all
सबका सब
wamith'lahu
وَمِثْلَهُۥ
and like of it
और इसकी मानिन्द
maʿahu
مَعَهُۥ
with it
साथ इसके
la-if'tadaw
لَٱفْتَدَوْا۟
surely they would offer ransom
अलबत्ता वो फ़िदये में दे देते
bihi
بِهِۦٓۚ
with it
उसको
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
यही लोग हैं
lahum
لَهُمْ
for them
उनके लिए है
sūu
سُوٓءُ
(is) a terrible
बुरा
l-ḥisābi
ٱلْحِسَابِ
reckoning
हिसाब
wamawāhum
وَمَأْوَىٰهُمْ
and their abode
और ठिकाना उनका
jahannamu
جَهَنَّمُۖ
(is) Hell
जहन्नम है
wabi'sa
وَبِئْسَ
and wretched
और वो बहुत ही बुरा
l-mihādu
ٱلْمِهَادُ
(is) the resting place
ठिकाना है

Transliteration:

Lillazeenas tajaaboo lirabbihimul husnaa; wallazeena lam yastajeeboo lahoo law anna lahum maa fil ardi jamee'anw wa mislahoo ma'ahoo laftadaw bih; ulaaa'ika lahum sooo'ul hisaab; wa maawaahum Jahannamu wa bi'sal mihaad (QS. ar-Raʿd:18)

English Sahih International:

For those who have responded to their Lord is the best [reward], but those who did not respond to Him – if they had all that is in the earth entirely and the like of it with it, they would [attempt to] ransom themselves thereby. Those will have the worst account, and their refuge is Hell, and wretched is the resting place. (QS. Ar-Ra'd, Ayah १८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जिन लोगों ने अपने रब का आमंत्रण स्वीकार कर लिया, उनके लिए अच्छा पुरस्कार है। रहे वे लोग जिन्होंने उसे स्वीकार नहीं किया यदि उनके पास वह सब कुछ हो जो धरती में हैं, बल्कि उसके साथ उतना और भी हो तो अपनी मुक्ति के लिए वे सब दे डालें। वही हैं, जिनका बुरा हिसाब होगा। उनका ठिकाना जहन्नम है और वह अत्यन्त बुरा विश्राम-स्थल है (अर र’आद, आयत १८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जिन लोगों ने अपने परवरदिगार का कहना माना उनके लिए बहुत बेहतरी है और जिन लोगों ने उसका कहा न माना (क़यामत में उनकी ये हालत होगी) कि अगर उन्हें रुए ज़मीन के सब ख़ज़ाने बल्कि उसके साथ इतना और मिल जाए तो ये लोग अपनी नजात के बदले उसको (ये खुशी) दे डालें (मगर फिर भी कोई फायदा नहीं) यही लोग हैं जिनसे बुरी तरह हिसाब लिया जाएगा और आख़िर उन का ठिकाना जहन्नुम है और वह क्या बुरी जगह है

Azizul-Haqq Al-Umary

जिन लोगों ने अपने पालनहार की बात मान ली, उन्हीं के लिए भलाई है और जिन्होंने नहीं मानी, यदि जो कुछ धरती में है, सब उनका हो जाये और उसके साथ उसके समान और भी, तो वे उसे (अल्लाह के दण्ड से बचने के लिए) अर्थदण्ड के रूप में दे देंगे। उन्हीं से कड़ा ह़िसाब लिया जायेगा तथा उनका स्थान नरक है और वह बुरा रहने का स्थान है।