पवित्र कुरान सूरा अर र’आद आयत १७
Qur'an Surah Ar-Ra'd Verse 17
अर र’आद [१३]: १७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَسَالَتْ اَوْدِيَةٌ ۢ بِقَدَرِهَا فَاحْتَمَلَ السَّيْلُ زَبَدًا رَّابِيًا ۗوَمِمَّا يُوْقِدُوْنَ عَلَيْهِ فِى النَّارِ ابْتِغَاۤءَ حِلْيَةٍ اَوْ مَتَاعٍ زَبَدٌ مِّثْلُهٗ ۗ كَذٰلِكَ يَضْرِبُ اللّٰهُ الْحَقَّ وَالْبَاطِلَ ەۗ فَاَمَّا الزَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَاۤءً ۚوَاَمَّا مَا يَنْفَعُ النَّاسَ فَيَمْكُثُ فِى الْاَرْضِۗ كَذٰلِكَ يَضْرِبُ اللّٰهُ الْاَمْثَالَ ۗ (الرعد : ١٣)
- anzala
- أَنزَلَ
- He sends down
- उसने उतारा
- mina
- مِنَ
- from
- आसमान से
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- the sky
- आसमान से
- māan
- مَآءً
- water
- पानी
- fasālat
- فَسَالَتْ
- and flows
- तो बह निकलीं
- awdiyatun
- أَوْدِيَةٌۢ
- the valleys
- वादियाँ
- biqadarihā
- بِقَدَرِهَا
- according to their measure
- अपने-अपने अन्दाज़े से
- fa-iḥ'tamala
- فَٱحْتَمَلَ
- and carries
- तो उठा लिया
- l-saylu
- ٱلسَّيْلُ
- the torrent
- सैलाब ने
- zabadan
- زَبَدًا
- a foam
- झाग
- rābiyan
- رَّابِيًاۚ
- rising
- चढ़ा हुआ
- wamimmā
- وَمِمَّا
- And from what
- और उसमें से जो
- yūqidūna
- يُوقِدُونَ
- they heat
- वो जलाते हैं
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- [on] it
- उस पर
- fī
- فِى
- in
- आग में
- l-nāri
- ٱلنَّارِ
- the fire
- आग में
- ib'tighāa
- ٱبْتِغَآءَ
- in order to make
- हासिल करने को
- ḥil'yatin
- حِلْيَةٍ
- ornaments
- ज़ेवर
- aw
- أَوْ
- or
- या
- matāʿin
- مَتَٰعٍ
- utensils
- बर्तन
- zabadun
- زَبَدٌ
- a foam
- झाग है
- mith'luhu
- مِّثْلُهُۥۚ
- like it
- इस जैसा
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- Thus
- इसी तरह
- yaḍribu
- يَضْرِبُ
- sets forth
- बयान करता है
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह
- l-ḥaqa
- ٱلْحَقَّ
- the truth
- हक़
- wal-bāṭila
- وَٱلْبَٰطِلَۚ
- and the falsehood
- और बातिल को
- fa-ammā
- فَأَمَّا
- Then as for
- तो रहा
- l-zabadu
- ٱلزَّبَدُ
- the foam
- झाग
- fayadhhabu
- فَيَذْهَبُ
- it passes away
- तो वो चला जाता है
- jufāan
- جُفَآءًۖ
- (as) scum
- नाकारा होकर
- wa-ammā
- وَأَمَّا
- and as for
- और लेकिन
- mā
- مَا
- what
- जो
- yanfaʿu
- يَنفَعُ
- benefits
- नफ़ा देता है
- l-nāsa
- ٱلنَّاسَ
- the mankind
- लोगों को
- fayamkuthu
- فَيَمْكُثُ
- remains
- तो वो ठहर जाता है
- fī
- فِى
- in
- ज़मीन में
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِۚ
- the earth
- ज़मीन में
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- Thus
- इसी तरह
- yaḍribu
- يَضْرِبُ
- Allah sets forth
- बयान करता है
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah sets forth
- अल्लाह
- l-amthāla
- ٱلْأَمْثَالَ
- the examples
- मिसालें
Transliteration:
Anzala minas samaaa'i maaa'an fasaalat awdiyatum biqadarihaa fahtamalas sailu zabadar raabiyaa; wa mimmmaa yooqidoona 'alaihi fin naarib tighaaa'a bilyatin aw mataa'in zabadum misluh; kazaalika yadribul laahul haqqa wal baatil; fa ammaz zabadu fa yazhabu jufaaa'aa; wa ammaa maa yanfa'un naasa fa yamkusu fil ard; kazaalika yadribul laahul amsaal(QS. ar-Raʿd:17)
English Sahih International:
He sends down from the sky, rain, and valleys flow according to their capacity, and the torrent carries a rising foam. And from that [ore] which they heat in the fire, desiring adornments and utensils, is a foam like it. Thus Allah presents [the example of] truth and falsehood. As for the foam, it vanishes, [being] cast off; but as for that which benefits the people, it remains on the earth. Thus does Allah present examples. (QS. Ar-Ra'd, Ayah १७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उसने आकाश से पानी उतारा तो नदी-नाले अपनी-अपनी समाई के अनुसार बह निकले। फिर पानी के बहाव ने उभरे हुए झाग को उठा लिया और उसमें से भी, जिसे वे ज़ेवर या दूसरे सामान बनाने के लिए आग में तपाते हैं, ऐसा ही झाग उठता है। इस प्रकार अल्लाह सत्य और असत्य की मिसाल बयान करता है। फिर जो झाग है वह तो सूखकर नष्ट हो जाता है और जो कुछ लोगों को लाभ पहुँचानेवाला होता है, वह धरती में ठहर जाता है। इसी प्रकार अल्लाह दृष्टांत प्रस्तुत करता है (अर र’आद, आयत १७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
उसी ने आसमान से पानी बरसाया फिर अपने अपने अन्दाज़े से नाले बह निकले फिर पानी के रेले पर (जोश खाकर) फूला हुआ झाग (फेन) आ गया और उस चीज़ (धातु) से भी जिसे ये लोग ज़ेवर या कोई असबाब बनाने की ग़रज़ से आग में तपाते हैं इसी तरह फेन आ जाता है (फिर अलग हो जाता है) युं ख़ुदा हक़ व बातिल की मसले बयान फरमाता है (कि पानी हक़ की मिसाल और फेन बातिल की) ग़रज़ फेन तो खुश्क होकर ग़ायब हो जाता है जिससे लोगों को नफा पहुँचता है (पानी) वह ज़मीन में ठहरा रहता है युं ख़ुदा (लोगों के समझाने के वास्ते) मसले बयान फरमाता है
Azizul-Haqq Al-Umary
उसने आकाश से जल बरसाया, जिससे वादियाँ (उपत्यकाएँ) अपनी समाई के अनुसार बह पड़ीं। फिर (जल की) धारा के ऊपर झाग आ गया और जिस चीज़ को वे आभूषण अथवा सामान बनाने के लिए अग्नि में तपाते हैं, उसमें भी ऐसा ही झाग होता है। इसी प्रकार, अल्लाह सत्य तथा असत्य का उदाहरण देता है, फिर जो झाग है, वह सूखकर ध्वस्त हो जाता है और जो चीज़ लोगों को लाभ पहुँचाती है, वह धरती में रह जाती है। इसी प्रकार, अल्लाह उदाहरण देता[1] है।