Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अर र’आद आयत १७

Qur'an Surah Ar-Ra'd Verse 17

अर र’आद [१३]: १७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَسَالَتْ اَوْدِيَةٌ ۢ بِقَدَرِهَا فَاحْتَمَلَ السَّيْلُ زَبَدًا رَّابِيًا ۗوَمِمَّا يُوْقِدُوْنَ عَلَيْهِ فِى النَّارِ ابْتِغَاۤءَ حِلْيَةٍ اَوْ مَتَاعٍ زَبَدٌ مِّثْلُهٗ ۗ كَذٰلِكَ يَضْرِبُ اللّٰهُ الْحَقَّ وَالْبَاطِلَ ەۗ فَاَمَّا الزَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَاۤءً ۚوَاَمَّا مَا يَنْفَعُ النَّاسَ فَيَمْكُثُ فِى الْاَرْضِۗ كَذٰلِكَ يَضْرِبُ اللّٰهُ الْاَمْثَالَ ۗ (الرعد : ١٣)

anzala
أَنزَلَ
He sends down
उसने उतारा
mina
مِنَ
from
आसमान से
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
आसमान से
māan
مَآءً
water
पानी
fasālat
فَسَالَتْ
and flows
तो बह निकलीं
awdiyatun
أَوْدِيَةٌۢ
the valleys
वादियाँ
biqadarihā
بِقَدَرِهَا
according to their measure
अपने-अपने अन्दाज़े से
fa-iḥ'tamala
فَٱحْتَمَلَ
and carries
तो उठा लिया
l-saylu
ٱلسَّيْلُ
the torrent
सैलाब ने
zabadan
زَبَدًا
a foam
झाग
rābiyan
رَّابِيًاۚ
rising
चढ़ा हुआ
wamimmā
وَمِمَّا
And from what
और उसमें से जो
yūqidūna
يُوقِدُونَ
they heat
वो जलाते हैं
ʿalayhi
عَلَيْهِ
[on] it
उस पर
فِى
in
आग में
l-nāri
ٱلنَّارِ
the fire
आग में
ib'tighāa
ٱبْتِغَآءَ
in order to make
हासिल करने को
ḥil'yatin
حِلْيَةٍ
ornaments
ज़ेवर
aw
أَوْ
or
या
matāʿin
مَتَٰعٍ
utensils
बर्तन
zabadun
زَبَدٌ
a foam
झाग है
mith'luhu
مِّثْلُهُۥۚ
like it
इस जैसा
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
इसी तरह
yaḍribu
يَضْرِبُ
sets forth
बयान करता है
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
the truth
हक़
wal-bāṭila
وَٱلْبَٰطِلَۚ
and the falsehood
और बातिल को
fa-ammā
فَأَمَّا
Then as for
तो रहा
l-zabadu
ٱلزَّبَدُ
the foam
झाग
fayadhhabu
فَيَذْهَبُ
it passes away
तो वो चला जाता है
jufāan
جُفَآءًۖ
(as) scum
नाकारा होकर
wa-ammā
وَأَمَّا
and as for
और लेकिन
مَا
what
जो
yanfaʿu
يَنفَعُ
benefits
नफ़ा देता है
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
the mankind
लोगों को
fayamkuthu
فَيَمْكُثُ
remains
तो वो ठहर जाता है
فِى
in
ज़मीन में
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۚ
the earth
ज़मीन में
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
इसी तरह
yaḍribu
يَضْرِبُ
Allah sets forth
बयान करता है
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah sets forth
अल्लाह
l-amthāla
ٱلْأَمْثَالَ
the examples
मिसालें

Transliteration:

Anzala minas samaaa'i maaa'an fasaalat awdiyatum biqadarihaa fahtamalas sailu zabadar raabiyaa; wa mimmmaa yooqidoona 'alaihi fin naarib tighaaa'a bilyatin aw mataa'in zabadum misluh; kazaalika yadribul laahul haqqa wal baatil; fa ammaz zabadu fa yazhabu jufaaa'aa; wa ammaa maa yanfa'un naasa fa yamkusu fil ard; kazaalika yadribul laahul amsaal (QS. ar-Raʿd:17)

English Sahih International:

He sends down from the sky, rain, and valleys flow according to their capacity, and the torrent carries a rising foam. And from that [ore] which they heat in the fire, desiring adornments and utensils, is a foam like it. Thus Allah presents [the example of] truth and falsehood. As for the foam, it vanishes, [being] cast off; but as for that which benefits the people, it remains on the earth. Thus does Allah present examples. (QS. Ar-Ra'd, Ayah १७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसने आकाश से पानी उतारा तो नदी-नाले अपनी-अपनी समाई के अनुसार बह निकले। फिर पानी के बहाव ने उभरे हुए झाग को उठा लिया और उसमें से भी, जिसे वे ज़ेवर या दूसरे सामान बनाने के लिए आग में तपाते हैं, ऐसा ही झाग उठता है। इस प्रकार अल्लाह सत्य और असत्य की मिसाल बयान करता है। फिर जो झाग है वह तो सूखकर नष्ट हो जाता है और जो कुछ लोगों को लाभ पहुँचानेवाला होता है, वह धरती में ठहर जाता है। इसी प्रकार अल्लाह दृष्टांत प्रस्तुत करता है (अर र’आद, आयत १७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

उसी ने आसमान से पानी बरसाया फिर अपने अपने अन्दाज़े से नाले बह निकले फिर पानी के रेले पर (जोश खाकर) फूला हुआ झाग (फेन) आ गया और उस चीज़ (धातु) से भी जिसे ये लोग ज़ेवर या कोई असबाब बनाने की ग़रज़ से आग में तपाते हैं इसी तरह फेन आ जाता है (फिर अलग हो जाता है) युं ख़ुदा हक़ व बातिल की मसले बयान फरमाता है (कि पानी हक़ की मिसाल और फेन बातिल की) ग़रज़ फेन तो खुश्क होकर ग़ायब हो जाता है जिससे लोगों को नफा पहुँचता है (पानी) वह ज़मीन में ठहरा रहता है युं ख़ुदा (लोगों के समझाने के वास्ते) मसले बयान फरमाता है

Azizul-Haqq Al-Umary

उसने आकाश से जल बरसाया, जिससे वादियाँ (उपत्यकाएँ) अपनी समाई के अनुसार बह पड़ीं। फिर (जल की) धारा के ऊपर झाग आ गया और जिस चीज़ को वे आभूषण अथवा सामान बनाने के लिए अग्नि में तपाते हैं, उसमें भी ऐसा ही झाग होता है। इसी प्रकार, अल्लाह सत्य तथा असत्य का उदाहरण देता है, फिर जो झाग है, वह सूखकर ध्वस्त हो जाता है और जो चीज़ लोगों को लाभ पहुँचाती है, वह धरती में रह जाती है। इसी प्रकार, अल्लाह उदाहरण देता[1] है।