पवित्र कुरान सूरा अर र’आद आयत १६
Qur'an Surah Ar-Ra'd Verse 16
अर र’आद [१३]: १६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قُلْ مَنْ رَّبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ قُلِ اللّٰهُ ۗقُلْ اَفَاتَّخَذْتُمْ مِّنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءَ لَا يَمْلِكُوْنَ لِاَنْفُسِهِمْ نَفْعًا وَّلَا ضَرًّاۗ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى الْاَعْمٰى وَالْبَصِيْرُ ەۙ اَمْ هَلْ تَسْتَوِى الظُّلُمٰتُ وَالنُّوْرُ ەۚ اَمْ جَعَلُوْا لِلّٰهِ شُرَكَاۤءَ خَلَقُوْا كَخَلْقِهٖ فَتَشَابَهَ الْخَلْقُ عَلَيْهِمْۗ قُلِ اللّٰهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَّهُوَ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ (الرعد : ١٣)
- qul
- قُلْ
- Say
- कह दीजिए
- man
- مَن
- "Who
- कौन है
- rabbu
- رَّبُّ
- (is) the Lord
- रब
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- आसमानों
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِ
- and the earth?"
- और ज़मीन का
- quli
- قُلِ
- Say
- कह दीजिए
- l-lahu
- ٱللَّهُۚ
- "Allah"
- अल्लाह
- qul
- قُلْ
- Say
- कह दीजिए
- afa-ittakhadhtum
- أَفَٱتَّخَذْتُم
- "Have you then taken
- क्या फिर (भी) बना लिए तुमने
- min
- مِّن
- from
- उसके सिवा
- dūnihi
- دُونِهِۦٓ
- besides Him
- उसके सिवा
- awliyāa
- أَوْلِيَآءَ
- protectors
- हिमायती
- lā
- لَا
- not
- नहीं वो मालिक हो सकते
- yamlikūna
- يَمْلِكُونَ
- they have power
- नहीं वो मालिक हो सकते
- li-anfusihim
- لِأَنفُسِهِمْ
- for themselves
- अपने नफ़्सों के लिए
- nafʿan
- نَفْعًا
- (to) benefit
- किसी नफ़ा के
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- ḍarran
- ضَرًّاۚ
- (to) harm?"
- किसी नुक़सान के
- qul
- قُلْ
- Say
- कह दीजिए
- hal
- هَلْ
- "Is
- क्या
- yastawī
- يَسْتَوِى
- equal
- बराबर हो सकता है
- l-aʿmā
- ٱلْأَعْمَىٰ
- the blind
- अँधा
- wal-baṣīru
- وَٱلْبَصِيرُ
- and the seeing?
- और देखने वाला
- am
- أَمْ
- Or
- या
- hal
- هَلْ
- is
- क्या
- tastawī
- تَسْتَوِى
- equal
- बराबर हो सकते हैं
- l-ẓulumātu
- ٱلظُّلُمَٰتُ
- the darkness[es]
- अँधेरे
- wal-nūru
- وَٱلنُّورُۗ
- and the light?
- और रोशनी
- am
- أَمْ
- Or
- या
- jaʿalū
- جَعَلُوا۟
- they attribute
- उन्होंने बना लिए
- lillahi
- لِلَّهِ
- to Allah
- अल्लाह के लिए
- shurakāa
- شُرَكَآءَ
- partners
- कुछ शरीक
- khalaqū
- خَلَقُوا۟
- who created
- उन्होंने पैदा किया क्या
- kakhalqihi
- كَخَلْقِهِۦ
- like His creation
- मानिन्द उसकी तख़लीक़ के
- fatashābaha
- فَتَشَٰبَهَ
- so that seemed alike
- तो मुश्तबाह हो गई
- l-khalqu
- ٱلْخَلْقُ
- the creation
- पैदाइश
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْۚ
- to them?"
- उन पर
- quli
- قُلِ
- Say
- कह दीजिए
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- "Allah
- अल्लाह
- khāliqu
- خَٰلِقُ
- (is) the Creator
- ख़ालिक़ है
- kulli
- كُلِّ
- of all
- हर
- shayin
- شَىْءٍ
- things
- चीज़ का
- wahuwa
- وَهُوَ
- and He
- और वो ही
- l-wāḥidu
- ٱلْوَٰحِدُ
- (is) the One
- अकेला है
- l-qahāru
- ٱلْقَهَّٰرُ
- the Irresistible"
- बहुत ज़बरदस्त है
Transliteration:
Wul mar Rabbus samaawaati wal ard; qulillaah; qul afattakhaztum min dooniheee awliyaaa'a laa yamlikoona li anfusihim naf'anw wa laa darraa; qul hal yastawil a'maa wal baseeru am hal tastawiz zulumaatu wannoor; am ja'aloo lillaahi shurakaaa'a khalaqoo kakhalqihee fatashaa bahal khalqu 'alaihim; qulil laahu Khaaliqu kulli shai'inw wa Huwal Waahidul Qahhar(QS. ar-Raʿd:16)
English Sahih International:
Say, "Who is Lord of the heavens and earth?" Say, "Allah." Say, "Have you then taken besides Him allies not possessing [even] for themselves any benefit or any harm?" Say, "Is the blind equivalent to the seeing? Or is darkness equivalent to light? Or have they attributed to Allah partners who created like His creation so that the creation [of each] seemed similar to them?" Say, "Allah is the Creator of all things, and He is the One, the Prevailing." (QS. Ar-Ra'd, Ayah १६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कहो, 'आकाशों और धरती का रब कौन है?' कहो, 'अल्लाह' कह दो, 'फिर क्या तुमने उससे हटकर दूसरों को अपना संरक्षक बना रखा है, जिन्हें स्वयं अपने भी किसी लाभ का न अधिकार प्राप्त है और न किसी हानि का?' कहो, 'क्या अंधा और आँखोंवाला दोनों बराबर होते है? या बराबर होते हो अँधरे और प्रकाश? या जिनको अल्लाह का सहभागी ठहराया है, उन्होंने भी कुछ पैदा किया है, जैसा कि उसने पैदा किया है, जिसके कारण सृष्टि का मामला इनके लिए गडुमडु हो गया है?' कहो, 'हर चीज़ को पैदा करनेवाला अल्लाह है और वह अकेला है, सब पर प्रभावी!' (अर र’आद, आयत १६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल) तुम पूछो कि (आख़िर) आसमान और ज़मीन का परवरदिगार कौन है (ये क्या जवाब देगें) तुम कह दो कि अल्लाह है (ये भी कह दो कि क्या तुमने उसके सिवा दूसरे कारसाज़ बना रखे हैं जो अपने लिए आप न तो नफे पर क़ाबू रखते हैं न ज़रर (नुकसान) पर (ये भी तो) पूछो कि भला (कहीं) अन्धा और ऑंखों वाला बराबर हो सकता है (हरगिज़ नहीं) (या कहीं) अंधेरा और उजाला बराबर हो सकता है (हरगिज़ नहीं) इन लोगों ने ख़ुदा के कुछ शरीक़ ठहरा रखे हैं क्या उन्होनें ख़ुदा ही की सी मख़लूक़ पैदा कर रखी है जिनके सबब मख़लूकात उन पर मुशतबा हो गई है (और उनकी खुदाई के क़ायल हो गए) तुम कह दो कि ख़ुदा ही हर चीज़ का पैदा करने वाला और वही यकता और सिपर (सब पर) ग़ालिब है
Azizul-Haqq Al-Umary
उनसे पूछोः आकाशों तथा धरती का पालनहार कौन है? कह दोः अल्लाह है। कहो कि क्या तुमने अल्लाह के सिवा उन्हें सहायक बना लिया है, जो अपने लिए किसी लाभ का अधिकार नहीं रखते और न किसी हानि का? उनसे कहोः क्या अन्धा और देखने वाला बराबर होता है या अन्धेरे और प्रकाश बराबर होते हैं[1]? अथवा उन्होंने अल्लाह का साझी बना लिया है ऐसों को, जिन्होंने अल्लाह के उत्पत्ति करने के समान उत्पत्ति की है, अतः उत्पत्ति का विषय उनपर उलझ गया है? आप कह दें कि अल्लाह ही प्रत्येक चीज़ का उत्पत्ति करने वाला है[2] और वही अकेला प्रभुत्वशाली है।