Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अर र’आद आयत ११

Qur'an Surah Ar-Ra'd Verse 11

अर र’आद [१३]: ११ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

لَهٗ مُعَقِّبٰتٌ مِّنْۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهٖ يَحْفَظُوْنَهٗ مِنْ اَمْرِ اللّٰهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتّٰى يُغَيِّرُوْا مَا بِاَنْفُسِهِمْۗ وَاِذَآ اَرَادَ اللّٰهُ بِقَوْمٍ سُوْۤءًا فَلَا مَرَدَّ لَهٗ ۚوَمَا لَهُمْ مِّنْ دُوْنِهٖ مِنْ وَّالٍ (الرعد : ١٣)

lahu
لَهُۥ
For him
उसके लिए
muʿaqqibātun
مُعَقِّبَٰتٌ
(are) successive (Angels)
पहरेदार हैं
min
مِّنۢ
from
उसके सामने से
bayni
بَيْنِ
(before)
उसके सामने से
yadayhi
يَدَيْهِ
(him)
उसके सामने से
wamin
وَمِنْ
and from
और उसके पीछे से
khalfihi
خَلْفِهِۦ
and behind him
और उसके पीछे से
yaḥfaẓūnahu
يَحْفَظُونَهُۥ
who guard him
जो हिफ़ाज़त करते हैं उसकी
min
مِنْ
by
हुक्म से
amri
أَمْرِ
(the) command
हुक्म से
l-lahi
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
अल्लाह के
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
لَا
(does) not
नहीं तबदील करता
yughayyiru
يُغَيِّرُ
change
नहीं तबदील करता
مَا
(the condition)
जो
biqawmin
بِقَوْمٍ
of a people
किसी क़ौम में है
ḥattā
حَتَّىٰ
until
यहाँ तक कि
yughayyirū
يُغَيِّرُوا۟
they change
वो बदल दें
مَا
what
उसको जो
bi-anfusihim
بِأَنفُسِهِمْۗ
(is) in themselves
उनके दिलों में है
wa-idhā
وَإِذَآ
And when
और जब
arāda
أَرَادَ
wills
इरादा करता है
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह
biqawmin
بِقَوْمٍ
for a people
साथ किसी क़ौम के
sūan
سُوٓءًا
misfortune
किसी बुराई का
falā
فَلَا
then (there is) no
तो नहीं
maradda
مَرَدَّ
turning away
कोई फेरने वाला
lahu
لَهُۥۚ
of it
उसे
wamā
وَمَا
and not
और नहीं
lahum
لَهُم
for them
उनके लिए
min
مِّن
from
उसके सिवा
dūnihi
دُونِهِۦ
besides Him
उसके सिवा
min
مِن
any
कोई मददगार
wālin
وَالٍ
protector
कोई मददगार

Transliteration:

Lahoo mu'aqqibaatum mim baini yadaihi wa min khalfihee yahfazoonahoo min amril laah; innal laaha laa yughaiyiru maa biqawmin hattaa yughaiyiroo maa bianfusihim; wa izaaa araadal laahu biqawmin sooo'an falaa maradda lah; wa maa lahum min dooniheeminw waal (QS. ar-Raʿd:11)

English Sahih International:

For him [i.e., each one] are successive [angels] before and behind him who protect him by the decree of Allah. Indeed, Allah will not change the condition of a people until they change what is in themselves. And when Allah intends for a people ill, there is no repelling it. And there is not for them besides Him any patron. (QS. Ar-Ra'd, Ayah ११)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसके रक्षक (पहरेदार) उसके अपने आगे और पीछे लगे होते हैं जो अल्लाह के आदेश से उसकी रक्षा करते है। किसी क़ौम के लोगों को जो कुछ प्राप्त होता है अल्लाह उसे बदलता नहीं, जब तक कि वे स्वयं अपने आपको न बदल डालें। और जब अल्लाह किसी क़ौम का अनिष्ट चाहता है तो फिर वह उससे टल नहीं सकता, और उससे हटकर उनका कोई समर्थक और संरक्षक भी नहीं (अर र’आद, आयत ११)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(उसके नज़दीक) सब बराबर हैं (आदमी किसी हालत में हो मगर) उस अकेले के लिए उसके आगे उसके पीछे उसके निगेहबान (फरिश्ते) मुक़र्रर हैं कि उसको हुक्म ख़ुदा से हिफाज़त करते हैं जो (नेअमत) किसी क़ौम को हासिल हो बेशक वह लोग खुद अपनी नफ्सानी हालत में तग्य्युर न डालें ख़ुदा हरगिज़ तग्य्युर नहीं डाला करता और जब ख़ुदा किसी क़ौम पर बुराई का इरादा करता है तो फिर उसका कोई टालने वाला नहीं और न उसका उसके सिवा कोई वाली और (सरपरस्त) है

Azizul-Haqq Al-Umary

उस (अल्लाह) के रखवाले (फरिश्ते) हैं। उसके आगे तथा पीछे, जो अल्लाह के आदेश से, उसकी रक्षा कर रहे हैं। वास्तव में, अल्लाह किसी जाति की दशा नहीं बदलता, जब तक वह स्वयं अपनी दशा न बदल ले तथा जब अल्लाह किसी जाति के साथ बुराई का निश्चय कर ले, तो उसे फेरा नहीं जा सकता और न उनका उस (अल्लाह) के सिवा कोई सहायक है।