पवित्र कुरान सूरा अर र’आद आयत १०
Qur'an Surah Ar-Ra'd Verse 10
अर र’आद [१३]: १० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
سَوَاۤءٌ مِّنْكُمْ مَّنْ اَسَرَّ الْقَوْلَ وَمَنْ جَهَرَ بِهٖ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍۢ بِالَّيْلِ وَسَارِبٌۢ بِالنَّهَارِ (الرعد : ١٣)
- sawāon
- سَوَآءٌ
- (It is) same (to Him)
- यक्साँ/बराबर है
- minkum
- مِّنكُم
- [of you]
- तुम में से
- man
- مَّنْ
- (one) who
- जो
- asarra
- أَسَرَّ
- conceals
- छुपा कर करे
- l-qawla
- ٱلْقَوْلَ
- the speech
- बात को
- waman
- وَمَن
- or (one) who
- और जो कोई
- jahara
- جَهَرَ
- publicizes
- ज़ाहिर करे
- bihi
- بِهِۦ
- it
- उसे
- waman
- وَمَنْ
- and (one) who
- और जो कोई
- huwa
- هُوَ
- [he]
- वो
- mus'takhfin
- مُسْتَخْفٍۭ
- (is) hidden
- छुपने वाला है
- bi-al-layli
- بِٱلَّيْلِ
- by night
- रात को
- wasāribun
- وَسَارِبٌۢ
- or goes freely
- और चलने वाला है
- bil-nahāri
- بِٱلنَّهَارِ
- by day
- दिन को
Transliteration:
Sawaaa'um minkum man asarral qawla wa man jahara bihee wa man huwa mustakhfim billaili wa saaribum binnahaar(QS. ar-Raʿd:10)
English Sahih International:
It is the same [to Him] concerning you whether one conceals [his] speech or publicizes it and whether one is hidden by night or conspicuous [among others] by day. (QS. Ar-Ra'd, Ayah १०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
तुममें से कोई चुपके से बात करे और जो कोई ज़ोर से और जो कोई रात में छिपता हो और जो दिन में चलता-फिरता दीख पड़ता हो उसके लिए सब बराबर है (अर र’आद, आयत १०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
तुम लोगों में जो कोई चुपके से बात कहे और जो शख़्श ज़ोर से पुकार के बोले और जो शख़्श रात की तारीक़ी (अंधेरे) में छुपा बैठा हो और जो शख़्श दिन दहाडें चला जा रहा हो
Azizul-Haqq Al-Umary
(उसके लिए) बराबर है, तुममें से जो बात चुपके बोले और जो पुकार कर बोले तथा कोई रात के अंधेरे में छुपा हो या दिन के उजाले में चल रहा हो।