Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अर र’आद आयत १०

Qur'an Surah Ar-Ra'd Verse 10

अर र’आद [१३]: १० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

سَوَاۤءٌ مِّنْكُمْ مَّنْ اَسَرَّ الْقَوْلَ وَمَنْ جَهَرَ بِهٖ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍۢ بِالَّيْلِ وَسَارِبٌۢ بِالنَّهَارِ (الرعد : ١٣)

sawāon
سَوَآءٌ
(It is) same (to Him)
यक्साँ/बराबर है
minkum
مِّنكُم
[of you]
तुम में से
man
مَّنْ
(one) who
जो
asarra
أَسَرَّ
conceals
छुपा कर करे
l-qawla
ٱلْقَوْلَ
the speech
बात को
waman
وَمَن
or (one) who
और जो कोई
jahara
جَهَرَ
publicizes
ज़ाहिर करे
bihi
بِهِۦ
it
उसे
waman
وَمَنْ
and (one) who
और जो कोई
huwa
هُوَ
[he]
वो
mus'takhfin
مُسْتَخْفٍۭ
(is) hidden
छुपने वाला है
bi-al-layli
بِٱلَّيْلِ
by night
रात को
wasāribun
وَسَارِبٌۢ
or goes freely
और चलने वाला है
bil-nahāri
بِٱلنَّهَارِ
by day
दिन को

Transliteration:

Sawaaa'um minkum man asarral qawla wa man jahara bihee wa man huwa mustakhfim billaili wa saaribum binnahaar (QS. ar-Raʿd:10)

English Sahih International:

It is the same [to Him] concerning you whether one conceals [his] speech or publicizes it and whether one is hidden by night or conspicuous [among others] by day. (QS. Ar-Ra'd, Ayah १०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तुममें से कोई चुपके से बात करे और जो कोई ज़ोर से और जो कोई रात में छिपता हो और जो दिन में चलता-फिरता दीख पड़ता हो उसके लिए सब बराबर है (अर र’आद, आयत १०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तुम लोगों में जो कोई चुपके से बात कहे और जो शख़्श ज़ोर से पुकार के बोले और जो शख़्श रात की तारीक़ी (अंधेरे) में छुपा बैठा हो और जो शख़्श दिन दहाडें चला जा रहा हो

Azizul-Haqq Al-Umary

(उसके लिए) बराबर है, तुममें से जो बात चुपके बोले और जो पुकार कर बोले तथा कोई रात के अंधेरे में छुपा हो या दिन के उजाले में चल रहा हो।